На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Росс Олбак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Перед вами новая книга романа "Сабуро". Как и первая, она написана в жанре этнографического фэнтези с примесью альтернативной истории, только теперь это ещё и приключенческий детектив!
Япония, 1705 год.
Такэути Сабуро, находящийся на службе второго человека в государстве, должен вовремя доставить господину бесценный древний клинок. На его одежде — герб могущественного клана, при себе — все необходимые документы. Однако события принимают непредсказуемый характер, и дело, казавшееся столь простым, оборачивается совершенно непосильной задачей. Ждать помощи неоткуда, на пути героя одно за другим возникают неожиданные препятствия, а драгоценное время утекает сквозь пальцы...
📚 Читайте "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сабуро́. Книга 2. Самурай без меча", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вот уже с час, как небо затянуло облаками, Капитан спрятался от начавшего накрапывать дождика у меня на спине и сейчас помалкивал — наверное, дремал. Сверху его прикрывали поля шляпы: я не поленился за ней вернуться…
…Бег мелкой рысцой располагал к размышлениям. Перебирая в уме собственные недавние поступки и укоряя себя за то, что столь небрежно относился к чудесным оберегам, я пришёл к поразительному заключению: каждый раз, когда я расставался с ними, они продолжали служить мне! И служба эта была куда ценнее свойств самих омамори!
Одарив Тору оберегом банщика, я получил взамен союзника, Тамаси нашёл нового друга, а впридачу нам ещё и раскрыли тайну всеяпонской кошачьей связи!
Утешил сестрицу чёрным мешочком с серебряной нитью — и тем самым решил непростую задачу помощи родным во время моего отсутствия.
Не воспользовался оберегом каппы, зато приобрёл удивительного спутника!
Самое же любопытное заключалось в том, что, не пытаясь извлечь из волшебных предметов никакой корысти, я получал от них нечто большее.
Вот и теперь: нежданно-негаданно я приобрёл Капитана — странную, болтливую, но несомненно умную птицу. Кстати, я вспомнил, кого она мне напоминала. В дедовой книге была картинка, значения которой покойный не знал. «Попугай, — подсказал мне отец. — Папский петух[6]!» Изображения петухов с курицами там тоже имелись, вот только совершенно непохожие.
Чувство одиночества, щемившее душу с тех пор, как мы расстались с Тамаси, понемногу отступало: за спиной что-то бормотала сквозь сон какая-никакая, а живая душа. Время покажет, станет ли попугай Капитан мне другом и помощником, но сейчас я был по-настоящему счастлив…
***
Примечания:
[1] Птица говорит по-японски и по-голландски.
[2] Японцы официально именовали начальника голландской фактории на острове Дэдзима в Нагасаки словом «Капитан», заимствованным у португальцев ещё в XVI веке. По-голландски эта должность называлась «Опперхоофд» («Верховный глава»).







