На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Деревянная шпага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Деревянная шпага

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Деревянная шпага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Деревянная шпага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Силоч) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Невероятная история Жозе Дюфона, дворянина из Сент-Пьера и худшего в мире фехтовальщика, рассказанная им самим!
"Мемуары Жозе Дюфона полны приключений и интриг, и читаются как захватывающий роман!"
— литературный альманах "Катящиеся камни".
"Отвратительная книжонка, Дюфон всё переврал".
— Джузеппе Моруа, рантье.
"Кто вы? Как вы сюда проникли? Стража!"
— архиепископ Филипп-Адальберт ди Беневетто.
📚 Читайте "Деревянная шпага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Деревянная шпага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— И что на первом? — мы с Джузеппе подались вперёд.
— Вот тут: «С. Перейра прибывает с новым грузом двадцать восьмого числа». Ниже: «Посыльный от Бернштайна заходит за письмами ровно в четыре». Здесь: «Фернандо убили на тайной дуэли. Родня пока ничего не знает». Хм-м… «Соломон — проверить догадки».
Имя помощника архиепископа неприятно царапнуло слух.
Дальше следовало несколько строк, которые мне ничего не сказали: о баронской охоте, где неизвестный мне барон изменил супруге, о шарлатане, который распространяет эликсиры из болотной грязи, о грядущем неурожае пшеницы, из-за которого скоро взлетят цены, и о готовящемся нападении на галеон, перевозящий серебро с Южного Берега.
— Ага… — я почесал затылок и задал самый глупый из всех возможных вопросов: — То есть второй вы не сможете прочитать?
— Не могу, — подтвердила Гербера. — Шифр отличается.
Я сравнил два листка:
— Жаль. А ведь символы те же… А как вы это вообще читаете?
— Тут всё просто, дайте покажу.
Мари объяснила.
Я ничего не понял.
Мари объяснила второй раз.
Лучше не стало.
После третьего раздражённый Моруа присоединился к Гербере, которая, как и я, была удивлена тем, что мой напарник сходу во всём разобрался.
— Этот символ — сюда! А этот — сюда! — Джузеппе обожал демонстрировать своё превосходство, и в лучах его самодовольства можно было выращивать тропические фрукты. — И получится слово «галеон». Дурная твоя башка! Главное — знать ключ. Но он был известен лишь Эмилии, так что без спиритической доски нам оставшуюся часть записей не перевести…
— А вы можете посмотреть остальные записи? — спросил я у Мадам М.
— Могу, но не хочу, — с неудовольствием покачала головой Мари. — Эмилию, если вы помните, убили, и у меня нет желания последовать за ней. Ключ вы знаете — это «шляпка». Так что удачи, господа, — Мари поднялась, демонстрируя, что разговор окончен. — Искренне надеюсь, что вам повезёт.
Мы поблагодарили Герберу, причём, пока я путался в словах и судорожно мял шляпу, Моруа отпускал самые пыльные и заезженные комплименты, не убирая с лица жутковатую ухмылку плохиша.
— Итак, что мы имеем?.. — спросил я, когда мы снова оказались на улице.
— То, что где-то плывёт гружёный серебром галеон, который вот-вот ограбят без нас, — Моруа, судя по лицу, сей факт безумно расстраивал.
— А кроме того? Меня зацепила фраза про письма для Бернштайна. Может, эти конверты из-под его писем?
— Или из-под писем, адресованных ему, — Джузеппе рассеянно кивнул.








