На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Деревянная шпага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Деревянная шпага

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Деревянная шпага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Деревянная шпага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Силоч) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Невероятная история Жозе Дюфона, дворянина из Сент-Пьера и худшего в мире фехтовальщика, рассказанная им самим!
"Мемуары Жозе Дюфона полны приключений и интриг, и читаются как захватывающий роман!"
— литературный альманах "Катящиеся камни".
"Отвратительная книжонка, Дюфон всё переврал".
— Джузеппе Моруа, рантье.
"Кто вы? Как вы сюда проникли? Стража!"
— архиепископ Филипп-Адальберт ди Беневетто.
📚 Читайте "Деревянная шпага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Деревянная шпага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Джузеппе сделал паузу, словно и в самом деле ждал от меня какой-то реакции. — Нужно срочно передать дневник Анри. И всё ему рассказать.
— Согласен, — я потянулся к висевшей на гвозде шляпе. — Полагаю, он не ушёл далеко.
И снова в дверь постучали — уже в третий раз.
Моруа закатил глаза:
— Проходной двор какой-то.
Я отодвинул засов, открыл и понял, что чувствует человек, брошенный в кипяток.
— Добрый вечер, господа, — любезно поздоровался Ганс, за спиной которого я разглядел полный коридор угрюмых громил в синих мантиях.
Глава 18
Насчёт этого наёмник мог быть совершенно спокоен: навершия посохов ярко светились и искрили, а в воздухе пахло грозой — и это отбивало любое желание делать глупости.
Моруа опустил пистолеты и затейливо выругался.
Ганс усмехнулся:
— Мы говорили то же самое, когда вы скрылись.
— Как вы нас нашли? — я испытал дежавю.
Колдуны неторопливо заполняли комнату, но почему-то не торопились выкручивать нам руки и вообще вели себя на удивление смирно.
Ганс отмахнулся, совсем как Янтарь парой минут ранее:
— О, да бросьте. Да, заставили вы нас, конечно, побегать…
— И что теперь? — я мрачно зыркал по сторонам, оценивая свои шансы выжить.
— Вы поедете с нами к великому магистру. Он хочет с вами поговорить.
— Ага, как же, — брякнул Моруа. — А через пару дней после разговора нас будут ловить баграми в гавани.
— Зря вы так, — укоризненно покачал головой Ганс, будто мы задели его непутёвого родственника, которого вся семья считала неплохим человеком.
— Даже если мы откажемся ехать? — Джузеппе рассматривал ноги верзил-волшебников взглядом дровосека и явно прикидывал, как бы половчей их укоротить.
Ганс осклабился:
— Боюсь, в этом случае гарантии перестанут действовать.
Я хмыкнул:
— В нашу прошлую встречу магистр не был так любезен. Да и вы утром не отличались дружелюбием. Что же изменилось?
— Вот у него и спросите, — пожал плечами наёмник.
Моруа ухмыльнулся:
— Кажется, нас попытаются перевербовать.
— Кажется, да, — кивнул я. — Либо вы, сударь, бесстыдно лжёте и никаких гарантий нет.
— Может и так, — Ганс развёл руками. — Думайте что хотите, но магистр и в самом деле дал обещание оставить вас невредимыми. Если бы не оно, я приказал бы скрутить вас в бараний рог и бросить в экипаж. Это было бы намного проще, но заметьте, я не сделал этого, а стою здесь и валяю дурака.








