На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Странные вещи» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Странные вещи

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Странные вещи" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Странные вещи" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Alexianna) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Параллельные миры? Да ну, это все фантастика и вымыслы романтических натур, так что я, как нормальный человек, в это все не верю. Что? Мой самолет попал в странное завихрение? Приборы отказали? Да ладно, сейчас вылечу из этого темного облака и все будет нормально... конечно, все будет нормально... Какого?! Ё-моё, что это? Остров?! Откуда он здесь и что это за место такое — океан да небеса... Вот попадалово!
📚 Читайте "Странные вещи" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Странные вещи", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Что ж, пусть будет так, хотя бы для успокоения грызущей меня совести.
Во-вторых: де Волер. Это слово на языке Франкас имеет несколько значений, причем таких явно символичных, что я невольно, сразу отношу нашу встречу с этим юношей к знаку судьбы. И это тоже пусть будет так.
От моего приглашения взойти на корабль, мальчишка, кажется, в полном восторге, но берет себя в руки, и вместо радостных воплей «Ура!», вежливо благодарит меня, делая сдержанный поклон, но я-то вижу, как глаза его загорелись радостью, а распухшие губы так и тянутся расплыться в счастливой улыбке.
Шон, знающий мои правила «не брать посторонних и пассажиров на борт, предварительно тщательно не проверив их», немного удивлен и косится на меня в недоумении. Но юноша, явно, тоже пришелся ему по душе, поэтому спорить со мной друг не спешит.
— Господа, — ступая на палубу «Шершня», обвожу взглядом собравшуюся здесь часть моей команды, которая с любопытством наблюдала за происходящими событиями на пристани, — сегодня в наших рядах пополнение.
— Рэми, кх-кх… — немного смущаясь, отвечает тот, удивляясь тому, что на этой посудине принято знакомиться даже со слугами. — Рэми д’Анвэр, мсье.
Я удовлетворенно киваю и сообщаю «пополнению»:
— Я — капитан Анри Шершень, — делаю легкий поклон, — это помощник капитана, Шон Уокер, — указываю на моего друга, и дальше по очереди представляю остальных офицеров корабля.
— Паренек тощенький — с ним проблем нет, — шутливо оглядывает новичков наш инженер, мистер Сэм Хартланд, отвечающий за грузоподъемность судна, обходя по кругу чуть сконфуженные фигуры новобранцев, — а вот этот крепыш добавит нам веса, — указывает он на Рэми.
Тот переступает с ноги на ногу и натужно пытается втянуть, напрягающее ткань жилета, небольшое брюшко, чем вызывает дружный хохот моей команды.
— Ничего, мистер Хартланд, — весело успокаиваю я инженера, — парнишка у нас быстро станет рельефным, а Рэми непременно сбросит лишние фунты, ведь праздно шататься по палубе мы им не позволим, не так ли, господа? — киваю я своей команде.
— А то, — соглашаются присутствующие, — у нас всем работа найдется.




