На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Из Товарда в Ленциг» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Из Товарда в Ленциг

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Из Товарда в Ленциг" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Из Товарда в Ленциг" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джонни Рэйвэн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Ночь. Лесная стоянка. Тепло костра и полная луна над головой. Рыцарь Тальес, командующий разношёрстным обозом, пытается удержать путешественников от назревающего конфликта. Не так-то это и просто, учитывая их различия — здесь есть как люди, так и нелюди: северянин-велиманн, зеленокожий яларг, остроухие альхэ и бородатые низкорослики. В надежде удержать шаткий мир, рыцарь просит безымянного старика рассказать путникам какую-нибудь историю, ещё не зная, что историй этой ночью будет много…
Купить печатную версию книги можно здесь:
https://ridero.ru/books/iz_tovarda_v_lencig
📚 Читайте "Из Товарда в Ленциг" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Из Товарда в Ленциг", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Неожиданно, с улицы донёсся топот копыт, лающие крики, низко гудящий вой рожков.
— Э, парни, слухайте! — тихо произнёс Фуго. — Созыв трубят. Собираемся! Видимо наконец решили идти в атаку!
Бланос и Ганс-Мотыжник переглянулись. Неохотно убрали оружие.
— Повезло тебе, умник, — сплюнул на пол первый, — Пошли, Мотыжник. Сало, догоняй.
Оба вышли из комнаты. Следом за ними, едва стоя на ногах, ушёл Сало.
— Чекан, ты того давай, без обиняков, лады? Глупо вышло.
— Нет, Фуго. Глупо было верить в сказку о бравом солдате.
***
Лорд Финар гон Тайлон стоял на балконе и взирал на купающийся в сером предрассветном мареве, лес. Старый лорд думал о своем последнем сыне. О Вартэке. Первых трёх он уже потерял, причём двоих — на точно такой же войне десятилетней давности, войне Седрига Лорри. А теперь вот и младшенький ускользал от него, словно песок сквозь пальцы.
— Ваша милость! Вартэк, вместе с дружиной и несколькими десятками рыцарей из окружения, ускакал в неизвестном направлении. Что прикажете делать?
«Я знаю, куда ты мчишься, сын, куда летишь, подгоняемый ветром в спину. За чудесно-синими, словно дражайшие сапфиры, глазами той, о ком вздыхает твоё сердце. Я не виню тебя, ведь всё понимаю. Лишь жалкий и никчёмный трус, каким я и стал, не попытался бы спасти свою любовь! Но, как же быть мне? Боги, я молю вас! Пусть он вернётся домой, слышите? Пускай даже хромым, калеченым, несчастным, но главное — живым! Не забирайте у меня последнего.
Из-за верхушек леса показалось солнце, осветив лучами рыдающего на балконе замка, старого и совершенно не могущественного, лорда.
***
Гаррак де Крауд, с ног до головы закованный в полный латный виссадорский доспех, стоял на галерее внешней стены.
— Давай, чаровник, — рыкнул Гаррак.











