На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Из Товарда в Ленциг» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Из Товарда в Ленциг

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Из Товарда в Ленциг" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Из Товарда в Ленциг" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джонни Рэйвэн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Ночь. Лесная стоянка. Тепло костра и полная луна над головой. Рыцарь Тальес, командующий разношёрстным обозом, пытается удержать путешественников от назревающего конфликта. Не так-то это и просто, учитывая их различия — здесь есть как люди, так и нелюди: северянин-велиманн, зеленокожий яларг, остроухие альхэ и бородатые низкорослики. В надежде удержать шаткий мир, рыцарь просит безымянного старика рассказать путникам какую-нибудь историю, ещё не зная, что историй этой ночью будет много…
Купить печатную версию книги можно здесь:
https://ridero.ru/books/iz_tovarda_v_lencig
📚 Читайте "Из Товарда в Ленциг" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Из Товарда в Ленциг", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Нельзя заставить людей любить нелюбимых… так говорила Эллия.
— Ты никуда не пойдёшь! Ты поплатишься за предательство! Эй вы, схватите его!
Стоявшие неподалёку дружинники переглянулись и двинулись на свинопаса.
— Нет, — поднял руку Старейшина. — Мы были слепы, нам платить. Но не ему.
Он повернулся к свинопасу и махнул рукой.
— Ступай, Тоуль. Отныне ты — свободный человек. Прости за всё, и будь прощён!
Затем Старейшина повернулся к Моруну.
— Слишком долго я слушал твои советы, и к чему они привели, мы знаем оба.
Тоуль не стал слушать дальше и двинулся было в путь, но его окликнул священник Падри.
— Куда ты пойдёшь? — спросил сэйнтир бывшего свинопаса. — Что станешь делать?
Тоуль бросил короткий взгляд на встающее солнце и улыбнулся.
— Я отправлюсь туда, где не был. Я стану рыцарем и принесу добро людям. Я буду нужен, — ответил Тоуль громко и добавил себе под нос, уже совсем тихо: — Если смог там, то смогу и здесь.
***
— Аталлиан!
— Эллия.
— Что произошло, любимый? Мне казалось, что… случилось нечто ужасное… что ты и я… что мы...?
— Нет, любовь моя. Моя Leihonee. Моя Vell’a’thresse. Я держу твою руку, ты держишь мою. Видишь? Всё хорошо. Здесь всё будет хорошо…
— Здесь? Неужели мы…
— Да.
— Но, как же…
— Умоляю тебя — забудь всё, что было прежде. Впереди у нас целая вечность.
— Вечность? Разве такое возможно?
— Конечно. Ведь Иллюзия — это Свобода.
Глава Шестая
Каждая стариковская история производила абсолютно новое впечатление на группу слушателей. На этот раз, лагерь разделился на два фронта: одна сторона хранила траурное молчание, хмуро глядя на пляшущее пламя костра с задумчивыми и гранитными выражениями на лицах; вторая же, хлюпая и шмыгая носами, стискивала челюсти и утирала обращённые к полной луне, глаза.
— Ох, детки-детки… — угрюмо пробормотал Седоусый, подкладывая пищу костру. — Что же вы так по глупому-то поступили?
— Ты сам ответил на свой вопрос, mesaan, — глухо отозвался мужчина-альхэ, с тем же глубоко-печальным, как и у солдата, лицом.











