На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Старая контра» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Старая контра

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Старая контра" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Старая контра" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Павел Марушкин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация отсутствует.
📚 Читайте "Старая контра" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Старая контра", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— Извините... Шеф... Но это и впрямь смешно! Надо же, какой везучий засранец... Я-то думала, что уж если он попал в лапы наш... Вашей фирме, то больше не вырвется...
—К сожалению, это не так. — Каракозо придвинул свой стул вплотную к креслу. — Однако, думаю, тебе гораздо интереснее узнать собственную участь, а? Вообще ты молодец, хорошо держишься.
— Ну, если я до сих пор жива, значит, вы решили использовать меня в какой-то своей комбинации, — рассудительно промолвила Адирроза. — Верно? Я ведь знаю, как это обычно делается.
— Да, ты права. Если честно, я даже рад, что всё так получилось. В смысле, что ты осталась в живых. Теперь у нас есть реальный шанс обменять тебя на Фракомбрасса, девочка. Ты веришь в предопределённость судьбы? Я — нет, но такое впечатление, что ваши с Ёкарным Глазом пути переплелись в единое целое.
— Кто же предложил такую странную сделку? — удивилась сипапоккула.
— Это моя идея. Ты не совсем верно ставишь вопрос, душа моя: ключевое слово здесь не «кто», а «кому».
— И кому же?
— Одному из твоих знакомых, известному в определённых кругах под кличкой Громила. Собственно, с моей стороны это было жестом отчаяния; я бил наугад... Но, похоже, попал-таки в цель!
— Вы считаете, что за побегом стоял он? Но почему именно здесь и сейчас?.. В джунглях возможностей было куда больше!
— Об этом ты сможешь расспросить его лично. Я всего лишь хочу получить пирата обратно; у меня были некоторые основания полагать, что гориллоиду известно его нынешнее местонахождение.
— А что это за «основания»?
— Ну, например, я сильно подозреваю, что у твоего друга имеются связи с обезьянским подпольем.
— С подпольем? Вы имеете в виду все эти экстремистские организации?
— И это тоже... Нет, на самом деле ничего конкретного, иначе бы мы давно его взяли; впрочем, если сделка состоится, это будет означать, что я прав.
— Значит, обмен... А почему вы вообще решили, что я ему нужна?
— Из твоего собственного отчёта предельно ясно, что ты сдружилась с этой странной компанией.
— Ну и сволочь же вы! — процедила сквозь зубы Адирроза.
— Специфика работы, только и всего... Кстати, ты и сама поступала в точности так же; тебе это разонравилось, лишь когда дело коснулось твоей драгоценной персоны.
— Вы ведь не оставите меня в покое, верно? Если не сумеете пришить нас обоих во время обмена, то сделаете это потом.








