На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пение Сирены» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пение Сирены

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Пение Сирены" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пение Сирены" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Езекелян Эдгар) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Геральд Хаксли был проблемным ребенком в глазах своего отца, и поэтому, когда юноше исполнилось семнадцать лет, он не вытерпел гнета деспотичного родителя и сбежал на улицу, в объятия портового города Мунстерн. Какое-то время всё было в порядке, но со временем кошелек заметно исхудал, а долги ощутимо возросли. Геральду пришлось искать себе подработку.
📚 Читайте "Пение Сирены" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пение Сирены", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
- Простите за грубость, сэр, но как?
Капитан Сторн бросил холодный взгляд на юного матроса, а затем схватил его за горло и кинул юношу за борт, тем самым дав понять, что лучше иной раз промолчать. Дарелин и сам не представлял себе, как они возьмут на абордаж это.
- Мы осадим эту морскую цитадель, - решительно заявил капитан, по театральному разведя руки в стороны, чтобы привлечь внимание команды, - Это – судно из королевства Хокка. Оно наверняка доверху набито золотом и тканями. Мы все разбогатеем!
Слова “золото” и “богатство” пробудили в народе чувство, которое за столько времени в море, успело обесцениться.
Не увидев желаемой реакции команды, Дарелин со вздохом добавил:
- А еще там может быть еда.
Вот теперь настоящий кураж охватил членов экипажа. Многие обнимались друг с другом, кто-то распевал шанти хором невпопад.
- Боги, у меня на корабле одни идиоты, - простонал капитан Сторн, потирая переносицу.
Итак, победная эйфория охватила всю команду “Ладьи Харона”, но чем ближе они подплывали к деревянному исполину, тем пропорционально уменьшался их дух. Последним аккордом этой панихиды по веселью стал факт того, что борт торгового судна был так высоко, что до него едва доставало воронье гнездо.
Из-за борта корабля то и дело высовывались бородатые и смуглые лица и тут же прятались обратно. “Ладья Харона” медленно маневрировала вокруг хоккайского судна, подобно акуле, пытаясь подобрать момент для атаки, вот только в случае фалькасских пиратов, они хотели найти место, где в принципе можно было эту атаку совершить. Но это казалось не осуществимым. На пятом круге сверху раздался громогласный хохот, и кто-то прокричал:
- Проваливайте отсюда, жалкие шакалы, вы ни за что не сможете взобраться на борт “Сизого Сокола”!
Капитан Сторн, который до этого задумчиво покуривал свою трубку, бросил яростный взгляд на хоккайцев на палубе и отдал приказ:
- Тащите китобойные гарпуны, если мы не можем влезть на этот корабль, значит мы пробьем себе путь!
Команда переглянулась, но приказ есть приказ.




