На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Луковица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Луковица

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Луковица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Луковица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дарья Иорданская) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Луковица — отличный символ: греха, мироздания, сложно устроенного, бездонного человеческого сознания. К очистке своей луковицы Ролан Эйтли приступил в начале марта 1971 года, когда вернулся к старым своим делам и вошел в дом О“Лири. Привидений в силу бывшей своей профессии Ролан не боялся; его страхи касались совсем иного…
Часть первая. Дом страха
📚 Читайте "Луковица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Луковица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Такой себе персонаж мифологический. И вот — на тебе.
- Что… - слова давались с трудом, - вам… нужно…
- Исправить судьбу одного человека, мисс Шарп, - вновь плотоядно улыбнулся человек в шляпе. - Ничего дурного вам делать не придется, наоборот. Вы сделаете этого человека очень и очень удачливым, чтобы он непременно достиг поставленной цели.
Боль отпустила понемногу. Ребекка поднялась, стерла кровь с прокушенной губы и, держась неестественно ровно, дошла до секретера. Хотелось выпить и закурить, хотя Ребекка не прикасалась к табаку с декадентских двадцатых.
- Хорошо. Я сделаю это.
- Мудрое решение, - кивнул человек в шляпе. - На случай, если вы вздумаете его переменить в последний момент, подумайте о своей дочери.
Ребекка спрятала усмешку за дымом. Посмотрела бы она, как человек в шляпе и его загадочный наниматель попытаются навредить Блэр. Да и Сейди… Слова незнакомца убедили, что ему о Сейди ничего не известно, и от этого полегчало. Нужно только усыпить бдительность, убедить этого человека, что Ребекка в панике и готова сотрудничать. А уж потом… Она всегда хорошо умела убегать и прятаться.
Ребекка резким жестом затушила сигарету в пустой кофейной чашке.
- Мне нужны подробности. Что за человек и чего он должен добиться. Дело очень деликатное, настройка тонкая. Если у меня будет нехватка информации, я легко могу все испортить.
- Конечно, мисс Шарп, - новая улыбка, от которой кровь стынет в жилах и мурашки бегут по коже. - Наш человек должен проникнуть в один непростой дом и кое-что оттуда забрать.
- А имя у этого человека есть? - хмуро спросила Ребекка, которой надоели уже эти хождения по кругу и загадочный тон собеседника.
- Несомненно, есть, мисс Шарп. Ролан Эйтли.
1Цитата из рассказа Рэя Бредбери «Апрельское колдовство» (TheAprilWitch, 1952)
2Coupdefoudre (франц.) - любовь с первого взгляда. Буквально: удар молнии
3Строки из стихотворения Луи Арагона “LaNuitdeDunkirk”. Перевод: Пескам незнакомы ароматы весны / Здесь, на северных дюнах, кончился май.











