На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время

🔍 Загляните за кулисы "Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Yevgeniya Tsivlina (Eugenie Bates)) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Продолжение истории об Оливере Флэминге и его друзьях.
У каждого своё предназначение. Иногда так случается, что ради его исполнения возвращаешься в этот мир, пройдя сквозь время и родившись вновь. А ещё - когда ты нужен тому, кому ты дорог. Тому, кто, несмотря на годы, бережно хранит память о тебе.
Единственное условие: ты сам должен вспомнить, кто ты.
📚 Читайте "Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Всё будет хорошо, дружище, – шептал Оливер, следуя за официантом на второй этаж пиццерии. – Мы сможем справиться!
____________________________________________________________________________
¹ Спасибо, господин!
² Сеньор говорит по-итальянски?
³ Немного.
⁴ О, как прекрасно! Это ваш брат?
⁵ Простите…
⁶ Какой забавный котик!
⁷ Приятного аппетита, дорогие господа!
⁸ Святая Мадонна!
Глава 5. Исцеление
Скромные размеры и аскетическая обстановка комнатки, в которую любезный кельнер проводил Оливера Флеминга с его ношей, заботили волшебника меньше всего.
– Простите, что не могу предложить вам ничего лучшего, – промолвил официант извиняющимся тоном, разводя руками, глядя как гость укладывает на узкую кровать юного спутника, всё ещё не пришедшего в сознание. – Вам будет не слишком удобно…
– О, я вовсе не намерен капризничать по этому поводу, – откликнулся волшебник. – Мы очень благодарны вам за помощь. И понимание.
Чарли, устроившийся в ногах Дэниела, обвив себя хвостом, распушённым как ёршик для чистки бутылок, мяукнул, присоединяясь к словам Оливера, и принялся сверлить итальянца зелёными глазищами.
Скрипнув, дверь приоткрылась. Молодой коллега кельнера «La Bella Venezia», проскользнув внутрь, поставил на пол у стола саквояж волшебника и, кивнув, удалился.
– Мне понадобится большая кружка с водой, или ковшик, любезный сеньоре Рафаэлло, – обратился Оливер к итальянцу.
– Сеньоре знает моё имя? – лицо официанта выражало крайнее изумление. – Но… откуда?!..
– Просто догадался, – Оливер улыбнулся.
Кельнер высоко вскинул брови, но затем улыбнулся и вышел.
– Что-нибудь ещё желаете, сеньоре? – вернувшись, осведомился он, ставя на стол полную кружку.
– Только одно: передайте горничной, чтобы не приходила утром убираться. Возможно, – обернувшись, Оливер поглядел на Дэниела, – мы задержимся у вас до следующего вечера… Я дам знать, если мне будет нужно ещё что-нибудь. Благодарю вас за заботу, сеньоре Рафаэлло, – он протянул любезному официанту несколько купюр.
С поклоном приняв деньги, улыбчивый итальянец удалился.
Подождав, пока шаги сеньоре Рафаэлло стихнут, Оливер наложил на дверь запирающее заклятие и воротился к кровати, на которой покоился его юный друг.
– Спокойной ночи… – едва слышно пробормотал волшебник, глядя на мертвенно-бледное лицо мальчика, вытянувшегося на кровати. От куклы-манекена его отличали лишь судороги, время от времени пробегающие по его телу.
– Н-да-а… А покой нам только снится…
Оливер вздохнул.








