На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дом на колёсах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дом на колёсах

🔍 Загляните за кулисы "Дом на колёсах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дом на колёсах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Белаш Александр и Белаш Людмила) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Волшебник Тим Дункан — глава семейства, состоящего из его невесты, её дуэньи, работника ранчо и разумной чупакабры. Денег в обрез. Надо написать магистерскую диссертацию, наладить отношения с суженой, привести в порядок ранчо... как быть? Выход — отправиться на поиск научных данных, а заодно подзаработать.
Если волшебник с компанией отправляется в путешествие по следам легендарного целителя, приключений и чудес не избежать.
📚 Читайте "Дом на колёсах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дом на колёсах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я возьму с вас письменное обязательство не выступать под моей маркой и перекрасить трейлер.
– Да пожалуйста. Будет «Удивительная труппа Данканича».
– Понравилось зарабатывать на подмостках?
– Вы даже не представляете – как.
«И почему», – мысленно добавил Тим.
* * *
Договорённость включала ещё два условия – до отъезда цирка из Кварцсайта Сильвия обязана была выступать у Синдерелли, а чучело на это время оставалось у труппы Дункана.
Отлучение Таситы от прежней четвероногой ипостаси исподволь двигалось и раньше, а тут вошло в решающую фазу.
Сразу отнимать полюбившееся тело – слишком жестоко. Пусть попрощается с ним, обнимет, поцелует, пошепчет в ухо что-нибудь ласковое – хотя, увы, та, кто могла её услышать, уже в теле отсутствовала.
Так Таси избавилась от неестественной жизни в двух телах.
Но слёз было пролито немало.
Какие тут поездки. Кварцсайт кишит людьми, рок-хаунды раскинули палатки на полмили вокруг – как ни таись, кто-то обязательно увидит. Хватит уже газетных легенд о чудищах, скачущих в ночи.
Оставшиеся дни Сиби отработала как в лихорадке – скорей! скорей! ещё чуть-чуть, и жизнь переменится!
Прощай, цирк! Ты был славным кочующим домом, ты дал много знакомств и житейской науки – но нельзя вечно ехать по кольцу гастрольного турне.
Тем более в компании, где тебя понимают и принимают такую, какая ты есть. Где ночью под крышей трейлера колеблются три шаровые молнии, призрачно озаряя спящих. Старый Ник, за полночь встав попить водички, ворчливо отводит тебя ладонью от своей головы: «Эх, вы, лампочки мои. Разлетались, понимаешь… Вот ты, к примеру, кто? Светили бы поярче, что ли… А то ни прикурить от вас, ничего».
Вспыхнешь посильнее – он поблагодарит.
Ехать было недалеко – за рекой Колорадо уже Калифорния, а там, рукой подать, долина Сан-Хасинто, куда встарь стремился Фрэнк Шлаттер.
* * *
[1] (исп., истор.), «полуостровитяне», выходцы с Пиренейского полуострова, испанцы по происхождению, живущие в испанских колониальных владениях. В XVII-XVIII вв., наряду с креолами – привилегированная каста.
[2] lizards, «ящерицы» (амер.




