На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Повесть утраченных лет. Часть первая.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Повесть утраченных лет. Часть первая.

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Повесть утраченных лет. Часть первая." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Повесть утраченных лет. Часть первая." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Бархатов Андрей) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Дорака Сад – советник при дворе в Сатянигаре. Средь лжи и коррупции ему удалось удержать своё тёплое место, отправив при этом жену под нож палача, а сына – на долгую ссылку в приграничные территории. И если жену уже не вернуть, то вернуть сына ещё есть возможность. Для этого ему придется восстать, сразиться с армией своего города, обойти полмира в поисках сына, и встретить одного из сильнейший воинов, обладающего самим дъяволом, который впутает его в свою игру...
📚 Читайте "Повесть утраченных лет. Часть первая." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Повесть утраченных лет. Часть первая.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Поэтому и появились такие люди, как старик Гантар, о котором ты, скорее всего, слышал.
-А как же вы, отряд Ганалока? Почему вы не защищаете права людей?
-Мы защищаем права людей, но лишь на поле переговоров с властями. Такая вот защита по правилам…впрочем, неважно.
ГлаваXXII: Скрепленные кровью
Мы поскакали вдоль ручья, к горе, что являлась самой крупной из всех трёх в долине. По мере приближения к ней, стало заметно, что гора расколота на две ровные половины. Трещина шла от самой верхушки и до основания породы.
Вскоре мы пересекли ручей и вышли на тропу, ведущую сквозь мрачную бамбуковую рощу, прямиком к гигантской возвышенности. Под тонким слоем земли было видно, что тропа была вымощена камнем – вполне возможно, у предгорья мы наткнемся на ещё одно покинутое селение. Разросшийся тростник порой мешал нашему продвижению вперед. Тёмно-зелёные стволы тянулись так высоко к небу, что казалось, они пронизывают облака.
Капи лениво плелся за лошадью, нелепо спотыкаясь о торчащие из земли камни. Шишихадо уже ушел куда-то вперед и постоянно поторапливал меня. Вскоре, он окончательно затерялся за следующим поворотом.
- Как долго ты будешь тащить меня за собой? – спросил Капи.
- Пока у тебя не развяжется язык.
- Спрашивай, - угрюмо произнес Капи.
- Где мой сын? Назови точное место.
- Думаешь я знаю?
- Знаешь.
- За полем Сарааши расположена гора Гхорьягир. Там есть лагерь для пленных -Манотара перевозили туда. Это последнее, что я слышал.
Я остановился.
- Как давно это было?
- Манотар скорее всего уже мёртв. Паригата говорил, что обязательно позаботится о твоем сыне.
Я не мог и слова из себя выдавить.
- Я думал, ты давным-давно отпустил своего сына. Ты же не хуже меня знаешь, что случается с изменниками. Тешить себя надеждами тут не нужно.
- Если надежды нет, то я примкну к бунту и буду сражаться за отмщение. Мне плевать на смену власти, плевать на титулы, плевать на всех в этом грязном городе, но если кто-либо позарится на жизнь моего сына, того я раскромсаю голыми руками.







