На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кровь, иприт и изумруды» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кровь, иприт и изумруды

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Кровь, иприт и изумруды" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кровь, иприт и изумруды" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (BlackOmega) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Снится ли тебе война, стиггиец? Грохот артиллерии, взламывающей оковы реальности и границы дозволенного? Тяготит ли тебя кровь на твоих руках и сотни разрушенных судеб, когда ты ведешь мертвых в бой?
И когда ипритовый дракон дышит смертью на войска Кайзера, достаточно ли остр твой штык, чтобы твоя воля превратилась в победу?
_____________
На конкурс «Эпоха теней» - темное дизельпанк-фентези про Первую Мировую.
📚 Читайте "Кровь, иприт и изумруды" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кровь, иприт и изумруды", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
— А что там? Что за срочность?
— Развездка говорит, два или три фламменфлейшера. Их-то и надо убрать, чтобы ланкаширские копьем метнулись в Бригген, а дальше оттуда в Линдхофен. А иначе потери будут, у-у-ух, — Кнопка вздохнул. — Ребят освежуют без поддержки дохликов... И еще. Их Величества вышлют Морового к нам в подмогу.
Слово «фламменфлейшер» высосало из трактира весь воздух, сделало тени непроницаемо-черными, а свет очага — тусклее. Вот значит, что. В Бриггене хексенстрикер Кайзеровского рейхсвеера. Несколько солдат покосились на Байрона, явно оценивая, сдюжит ли их ваэрлоэгх перед вражеским тауматургом и его порождениями.
— Почему не Летный корпус? — К группе подошел Малкин, таща на плече свою P14 и оттирая графит с подбородка.
— Господа летчики Их Величеств — ценный ресурс. А мертвых в это время года урожайно. — Мрачно хохотнул из угла Лэнси, и староста-трактирщик покосился на него с ужасом. Английского немец не знал, однако недобрые интонации из уст двухметрового головореза, были понятны и ему.
Байрон поморщился.
— Хотят закидать мясом. Штабные тактики. Будуарные генералы, чтоб их... Тех восставших, что я поднял, идти в атаку на флейшеров может не хватить.
В ответ Кнопка совершенно по-грызуньи шмыгнул носом, отметая опасения стиггийца.
— Вторая компания, как я понял, несет тяжелые потери, сэр. На передовой наберете еще.
— Не хотелось бы набирать из своих, рядовой Смолшир.
— Лучше пусть мертвые, чем живые, да, сэр Рон? — Промурлыкал капрал Хиггинс.
— Все окажемся в их рядах.
— Все, да не все. Кто-то — позже, кто-то — раньше...
Пламя танцевало в глазах младшего капрала Хиггинса, а Байрон думал о чучелах диковинных зверей Нового Света, что он видел в Музее Естествознания в Лондоне. Несмотря на стекло, из которого были сделаны звериные зрачки, в них сохранялась, как прах гнилозубой души в поднятых им мертвецах, угроза.
Такая же угроза была и во взгляде Хиггинса.
А него в ушах так и стоял вой той щуплой женщины, что целовала посеченное осколками лицо мертвого сына. Вой, в котором и лучший переводчик немецкого не смог бы вычленить цельного слова. Щупы в его ладонях вибрировали от исходящих из Хиггинса миазмов концентрированной злобы.
— Как скажете, младший капрал.
Вой, пронзительный, как песнь предназначенной тебе пули. Говорят, что своей-то и не услышишь, но Байрон в это не верил. Услышишь.






