На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «На остриях травы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
На остриях травы

Автор
🔍 Загляните за кулисы "На остриях травы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "На остриях травы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ксения Фролова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
История о том, почему нужно беречь редкие цветы и старинные поместья.
📚 Читайте "На остриях травы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "На остриях травы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Девочка-хулиганка, поп-панк королева маленького города, идеальная героиня подростковой комедии, в которой хороший мальчик перевоспитывает оторву. Сара знала, что хозяйка Миллс-парка стареет. Что теряет хватку, что ещё чуть-чуть, ещё пять, ну десять лет и ей на смену придёт Рори. Значит, нужно потерпеть. Выждать. Подготовить почву. Когда бабка расслабится и станет воспринимать Сару просто как девчонку с ветром в голове, когда забудет, что нужно проверять каждого встречного чарами, – только тогда стоит напасть.
Старуха Юфемия, разумеется, регулярно отчитывала своего внука за близость с Сарой, но Рори оставался удивительно верен себе и героически сносил часовые лекции об отношениях с прекрасным полом в целом и мисс Стоун в частности. Однажды старуха его заперла, и юному Ромео пришлось бежать из дома через окно. Он, по крайней мере, так рассказывал. Саре это казалось забавным, но, сказать по правде, лучше бы он сломал себе шею – тогда Юфемии пришлось хотя бы ненадолго уйти из дома, чтобы похоронить любимого внука.
– Слушай, что-то холодно, – в один из вечеров, когда они утомительно долго держались за руки, Рори решился. Сара мысленно возблагодарила Камень. Наконец-то! Скоро всё это закончится. Нет, конечно, она не думала, что всё будет легко. Мальчика должны были хоть чему-нибудь научить. Юфемия бы не допустила к своей священной полянке неумёху, будь он даже трижды её внук. Просто мисс Стоун радовала сама перспектива наконец-то избавиться от зануды Рори.
– Хочешь зайти? – Рори выпустил руку Сары, чтобы поправить на её плечах свою куртку, – бабушка сегодня играет в «Бинго» с подругами, проблем не будет.
– Ой, правда? – ядовито огрызнулась королева, которая слишком хорошо понимала, как важно до самого конца не выходить из образа.
– Эй, не будь такой, пойдём, я заварю чай.
– С цветами?
– С цветами, – Саре всегда казалось, что чай с цветами тысячецветника – это ужасное кощунство. Этакое извращённое издевательство над ценнейшей частью волшебного растения. Из той горсти цветков, которую Рори суёт в чайник, можно было бы сделать целую банку гламора. То есть, весь двор королевы смог бы выдавать себя за людей, скажем, две недели? А Рори заваривает чай.











