На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Герцогиня» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Герцогиня

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Герцогиня" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Герцогиня" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Оливия Штерн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Если вам достался в наследство перстень с неизвестным науке камнем, не торопитесь идти к ювелиру.
Потому что запросто может оказаться, что наследство – ключ от двери, ведущей в соседний мир.
И может случиться так, что ваше истинное место там, где испокон веков враждуют герцогства, а великий маг открыл суть Источника.
И кто-то окажется предателем, кто-то – героем, кто-то – увлечением, а кто-то – просто любовью всей жизни…
📚 Читайте "Герцогиня" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Герцогиня", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
От этой тирады Максимусу вдруг захотелось плакать и смеяться одновременно. Особенно понравилось - «джентльмена вашего круга».
- Я не успел получить должное образование и воспитание, - просипел он, - уж извините. Если вы тот, кого я должен убить, то лучше бы вам сразу избавиться от меня. Ваш… Селвил, хоть и давал обет не причинять вреда людям, превосходно справится с задачей.
- Но вы бы меня сразу убили, если бы не Селвил, - возразил спокойно старик, - а мне крайне важно с вами побеседовать. Может быть, вы подниметесь? Здесь не очень-то чисто.
«Еще бы», - Максимус усмехнулся.
Но подняться пока был не в состоянии. Черт, даже брат Верджил приложил его куда слабее, чем этот… И верджил говорил что-то про высвобождение совести, а тут явно было что-то другое. Может быть, по природе своей и близкое тому, что использовал мальчишка верджил, но другое. Знать бы еще, что? Но никогда не поймешь, что там, под балахонами и за душой у этих Посвященных.
- Молчите… А между тем, предмет разговора может быть для вас интересен.
Он сделал шаг вперед и, наклонившись, протянул Максимусу руку.
- Вы идиот? Я могу свернуть вам шею в два счета.
- Но вы уже пытались меня прирезать. Не получилось, так ведь?
Максимус перекатился набок и, пошатываясь, поднялся. Сам.
- Что теперь?
Отметил, что его кнут лежит свернутым на столе. Нож – рядом.
Затем уставился с любопытством на старика. И понял, что внешность у оппонента весьма породистая.
- Я Габриэль Вард, - сказал тот, - слышали обо мне?
Максимус прикусил губу, чтобы не выдать удивления.
Странное место для встречи с наместником Эттарских земель.
- Вижу, что слышали, - усмехнулся Вард, - но, помимо прочего, по материнской линии я дальний родственник герцогов Линтон.
- Они давно все мертвы, вам повезло, - только и процедил Максимус, все еще не совсем понимая, к чему клонит наместник.
- Вы заблуждаетесь, насчет везения. Не много радости править нищим, разоренным краем.
- Ну так напали бы внезапно на Вилмера.
- Хотел посмотреть, насколько он предан дяде, а заодно выманить вас из Перкотта. Чтобы поговорить подальше от лишних ушей и глаз.
Максимус огляделся в поисках стула – боль все еще пульсировала в висках, и хотелось присесть. Естественно, стульев здесь не наблюдалось.
- Ну, хорошо. О чем вы хотели поговорить? – Максимус сдался.
- Вообще-то, я хотел вас нанять.











