На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Чайка с острова Мираколо» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Чайка с острова Мираколо

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Чайка с острова Мираколо" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Чайка с острова Мираколо" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алена Волгина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
📌 Вышла аудиокнига в озвучке "1С":
https://www.litres.ru/alena-volgina-17645587/chayka-s-ostrova-mirakolo-66926763/
---
Детство Франчески закончилось в тот день, когда умерла её мать, а её саму отдали в храм на острове Мираколо, чтобы развить опасный дар единения с морем. Спустя десять лет Франческа возвращается в Венетту под чужим именем, чтобы найти того человека, который разрушил её семью. Морская магия теперь верно служит ей, но море - коварный союзник, а в незнакомом городе так легко запутаться в чужих интригах! Может статься, что человек, которого ты считала одним из самых опасных противников, вдруг окажется самым преданным другом.
В Венетте, где все привыкли прятать лица под масками, начинается маскарад, способный привести к гибели целый город.
---
Роман вошёл в шорт-лист конкурса "Аромат волшебства".
Английская версия - в шорт-лист конкурса Open Eurasia 2020 в категории "Перевод". Переводчик - Мия Велизарова.
📚 Читайте "Чайка с острова Мираколо" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Чайка с острова Мираколо", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Это был единственный цветок, сумевший выжить на болотистых островах нашей лагуны. Мед из фиореллы был слегка солоноватым на вкус, как слезы.
Пока я расправлялась с печеньем, Инес расчесала свои белокурые локоны, а потом — к моему удивлению — тщательно занавесила зеркало шалью.
— Зачем это? — спросила я. — И, кстати, с каких пор ты боишься ночевать одна?
Забравшись на постель, она села рядом со мной, поджав босые ступни.
— Да так. Слышала всякое про этот дом. Иногда здесь случаются странные вещи. Говорили, что прежние хозяева были слишком тесно связаны с морем.
Она так выделила слово «они», что я сразу поняла, кого она имела в виду. В комнате вдруг стало зябко, и я невольно поджала пальцы.
— Это донна Джоанна тебе рассказала?
Инес упрямо помотала головой:
— Нет, не только она. Люди в Венетте рассказывают всякое... про кьямати... и про семейство Арсаго. Граф Арсаго постоянно искал людей, умеющих говорить с морем.
В канале Орфано у нас обычно топили осуждённых. Моррены считали это место чем-то вроде бесплатной столовой. Чтобы проплыть по каналу хотя бы до Моста честной женщины, нужно быть действительно отчаянным человеком.
— Что, и моррены его не трогали? — изумилась я.
— Нет, он как-то умел ладить с ними. — Инес перешла на шепот. — Я слышала, что дон Арсаго взял его на службу и поселил в этом доме. Это было давно. Никто не знает, что случилось потом с этим парнем. Кажется, они с графом пытались приручить паурозо, только у них ничего не вышло. Кончилось тем, что рыбак бесследно исчез. Но с тех пор по ночам в доме слышится стук и царапанье, а иногда — жуткий вой, похожий на пение горлодёрок. Бывает, что ни с того ни с сего на стенах вдруг расползаются пятна плесени.
В этот момент где-то рядом раздался треск, заставив нас подскочить.
— Это просто полено, — выдохнула я. — Полено стрельнуло искрами.
Инес была бледная, как полотно. Я решительно задёрнула полог кровати, оставив лишь узкую щель для света.
— Так-то лучше.











