На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Чайка с острова Мираколо» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Чайка с острова Мираколо

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Чайка с острова Мираколо" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Чайка с острова Мираколо" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алена Волгина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
📌 Вышла аудиокнига в озвучке "1С":
https://www.litres.ru/alena-volgina-17645587/chayka-s-ostrova-mirakolo-66926763/
---
Детство Франчески закончилось в тот день, когда умерла её мать, а её саму отдали в храм на острове Мираколо, чтобы развить опасный дар единения с морем. Спустя десять лет Франческа возвращается в Венетту под чужим именем, чтобы найти того человека, который разрушил её семью. Морская магия теперь верно служит ей, но море - коварный союзник, а в незнакомом городе так легко запутаться в чужих интригах! Может статься, что человек, которого ты считала одним из самых опасных противников, вдруг окажется самым преданным другом.
В Венетте, где все привыкли прятать лица под масками, начинается маскарад, способный привести к гибели целый город.
---
Роман вошёл в шорт-лист конкурса "Аромат волшебства".
Английская версия - в шорт-лист конкурса Open Eurasia 2020 в категории "Перевод". Переводчик - Мия Велизарова.
📚 Читайте "Чайка с острова Мираколо" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Чайка с острова Мираколо", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
А ты, мошенник, — пошарив за спиной, граф выудил оттуда карлика за весьма кстати подвернувшееся ухо, — больше не прячься по углам, да не пугай наших дам, не то живо подвешу тебя за хвост на конюшне!
Убоявшись угрозы, противный шут что-то вспискнул и мигом затерялся в толпе. Мое нервозное состояние почувствовал даже Пульчино. «Что у вас там случилось? Опять кого-нибудь отравили?» — с интересом осведомился он.
«Нет, но я уже подумываю об этом», — мысленно ответила я ему, снова встретившись взглядом с проклятым шутом.
«Ладно. Если что, могу подсказать пару мест, куда можно спрятать труп».
Осчастливив меня этой информацией, Пульчино снова исчез. Остаток вечера мне пришлось провести возле донны Арсаго, занимаясь совершенно безобидными вещами вроде вышивки или чтения. Куда бы я ни пошла, рядом тут же оказывалась Ассунта, портя мне настроение своим мученическим видом. В дальнем углу гостиной Скарпа развлекал графских друзей, но при этом посматривал в нашу сторону.
***
В огромном доме дона Арсаго было сколько угодно пустующих спален, но почему-то меня поселили в одной комнате с Инес. Втайне я мечтала хотя бы ночью остаться одной, поэтому при виде соседки мое лицо непроизвольно скривилось.
— Я думала, ты будешь рада... В этом доме лучше не ночевать в одиночку.
Справедливости ради, вряд ли она могла мне помешать. Комната была огромной, как пустой склад. В такой спальне можно хоть четырёх девушек разместить, ещё и место останется. Возле стены на возвышении стояла массивная кровать с резными столбиками, закрытая бархатным пологом цвета мха. В камине уютно трещал огонь, бросая золотистые отблески на стулья с выгнутыми спинками и расписной комод.
— Я принесла тебе миндальное печенье и мед, — робко добавила Инес, пододвинув корзинку, которую она аккуратно накрыла салфеткой. — Я заметила, что ты почти не ела за ужином.
Она явно хотела со мной подружиться. Восхитительно рассыпчатое печенье просто таяло во рту, а душистый мед, судя по запаху, собирали с цветов фиореллы.











