На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ведьма и закон» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ведьма и закон

Автор
🔍 Загляните за кулисы "Ведьма и закон" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ведьма и закон" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Евгения Чепенко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Она - маг, единственная из четырех свободных, владеющих пылью, высокооплачиваемый специалист, сотрудник Интерпола. Она умна, нестандартно мыслит и всегда выходит за рамки. А еще у нее социофобия, акрофобия, амаксофобия, апифобия, она летает на метле и мало кто рад ей при личном знакомстве. Встречайте, Маруся Козлова…
Первая книга трилогии
📚 Читайте "Ведьма и закон" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ведьма и закон", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прошу прощения за задержку, — невнятно пробормотала Козлова, стараясь скрыть смущение.
— Ничего. Я предупредил, что Вы опоздаете.
Руся вздрогнула. В конце помещения находился отделенный от общего зала прозрачными стенами небольшой кабинет, откуда выглянул сейчас ее непосредственный начальник и спокойно оповестил о предсказуемой безалаберности новой подчиненной.
— Иму, представь народ. Я сейчас, — все так же невозмутимо распорядился босс и вновь скрылся в кабинете.
— Не вопрос, шеф. Итак… — маг подтолкнул Русю вперед.
Козлова с улыбкой кивнула милой точно так же улыбающейся ей низенькой женщине с серебристо-белой прядью в черных волосах. Определить ее родовую принадлежность с первого раза не вышло. Не были черты столь ярко выражены, чтобы мгновенно обозначить возможные варианты.
— Эта юная пышногрудая красавица…
— Иму, я тебя как-нибудь утоплю!
— Так вот… — нисколько не смутился угрозе маг.
— Берегиня, — определила по внешности и содержанию угрозы сущность Горицы Руся.
— Она самая, — улыбнулась девушка. — Очень приятно. А Вы — не Яга точно.
— Верно. Как…
— На метле, смотрю, летаете.
— А-а, — сообразила Козлова. И вправду, относись она к роду сторожей, сейчас парковала бы ступу. Ведьма представила картину воочию и ужаснулась. На стоянке на такой спектакль зрителей уйма собралась бы точно.
— Добро пожаловать.
— Спасибо.
— Короче, — не выдержал обмена любезностями Иму, — зубы друг другу заговаривать потом будете. Горица у нас говорить умеет. Дальше напоминаю: Зверобой.
— Что-то такое было, помню, — согласилась Руся.
— Вот и славно. Зверобой — переводчик, он у нас специалист широкого профиля.
— Несколько туманное утверждение.
Старший черт соблазнительно улыбнулся.
— С удовольствием разъясню Вам, Мара, в личной беседе…
— Разберусь, — поспешно прервала начавшееся бессовестное домогательство Козлова. — Дальше.
— Клеомен, — на этот раз представляемый сам назвал свое имя. Ему, видимо, притязания сослуживца к новенькой точно так же не импонировали. — Я тут переводчик, ну, и немножко ложь определяю. Там, — он указал на кабинет начальника, — Ликург. Но Вы и так запомнили, наверное. Он у нас руководитель отдела.











