На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Игра на Цезаря» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Игра на Цезаря

Автор
Жанр
🔍 Загляните за кулисы "Игра на Цезаря" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Игра на Цезаря" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена Саринова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Из беседы двух Демиургов за картами:
- …и к нынешней теме человеческой подлости и благородства… Кстати, у тебя на руках больше козырей нет. И я давно не вспоминал о своих! Агата и Николас! Моя лучшая пара… Надо бы Агату одарить, но по-свойски. А взамен кое-что у нее отобрать. Или кое-кого равноценного… Хм-м. А вот эти физиономии веером на столе… Всезнайка бубновый валет, мутная дама пик с точно таким же королем и трефовое Ваше величество… они никого не напоминают из ладменской реальности?.. Да-а! О-о, какая же будет игра! Не чета скучной нашей. Да! «Всё или ничего!» И, девочка моя, моя непредсказуемая Дама червей, я в тебя по-прежнему верю…
📚 Читайте "Игра на Цезаря" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Игра на Цезаря", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
О…
- Только – уговор, ребяты!
- О чем? – прицельно прищурились мы.
- Я вам всё подробственно опишу, но, чтоб к другим у нас в Поперечке… «калекам»…
- Ни-ни, - заверила я очень твердо. – Если, госпожа Лукера, «подробственно». Иначе наше начальство заставит еще и у…
- Айда в дом! – резво подорвались меж нами по узкой тропе.
А кто ж против такого поворота?..
Внутри двухэтажного, занавешенного плотными шторками «храма профтайн» было приятно свежо, хоть и слегка попахивало мокрой шерстью вперемешку с хной.
- Квасу холодного хотите?
- Не-ет. Спасибо.
- Да, пожалуйста.
- А-а… Сейчас принесу. Присядьте пока… под иконки за стол.
- Тысь моя майка, - выдохнув, проводила я хозяйку взглядом до двери. – Проверка, как на госгранице. Только что крест не заставила лобызать.
- Угу, - прищурился по углам Эрик. – Хотя удостоверения наши… даже не спросила. Особенности деревенского фактора?
- Так точно. Бумажкам здесь верят мало. В основном глазам. Так что, постарайся изобразить ими преданность ремеслу ковроделья.
- Ковроткачества.
- Что? Да какая разница?
- Ну, не скажи. Мы ж с тобой – газетные профессионалы.
- Ой… Что-то меня и от тебя… тошнит.
- А может…
- А вот и квасок! Холодненький. С медком, мятой.
- Я передумала. Можно и мне его? – ушла прямо из-под рыцарского носа большая кружка в испарине. – А ты, Емельян, пока начинай. Интервьюируй госпожу Лукеру.
- Чего ему со мной?.. О-ох, прости Господи наши грехи.
И процесс получения информации, наконец, пошел…
Через час с четвертью мы владели ей не хуже начинающих подмастерьев, освоив такие термины, как «подрунивание» (относительно шерсти), «свойлачивание» (как характеристика качества ковра), «лизунцы» (в виде залога здоровья овец), но до нужной нам «тропки на бугор» так и не дошли.
- А скажите, госпожа Лукера, вы тоже в своих коврах придерживаетесь традиционных мотивов?
- Чего-чего? – открыв рот, поинтересовались у меня. – Я песни, когда тку, девушка, не пою.
- Ой, я про рисунок на ковре. Ну, местное попереченское «клеймо».
- А-а, - еще шире открылся у интервьюентки рот. – Ну, а как же? Придерживаюсь. Такое у нас правило, чтоб, значит, были.
- А что именно «были»? – нахмурил Эрик лоб.
- Так эти деревья с бугра. Закрученные сосны да березы.
- Закрученные? – заинтересованно оторвалась я от блокнота. – А как это?
Тетка Лукера после паузы выдохнула:
- А вот так… Вывихами да колесами.











