На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Коран: Стихотворный перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Коран: Стихотворный перевод

Дата выхода
26 ноября 2010
🔍 Загляните за кулисы "Коран: Стихотворный перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Коран: Стихотворный перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В течение нескольких лет издательство готовилось к выпуску текста Священного Корана на русском языке. Основной задачей был поиск перевода текста Корана, изложенного общедоступным языком, понятным самому широкому кругу русскоязычных читателей. Перевода, основанного не только на научном анализе и близости к тексту, но и уважении к более чем миллиарду мусульман, почитающих текст Корана священным. Годы исканий были вознаграждены. Перевод Священного Корана, выполненный старейшим арабистом России Теодором Адамовичем Шумовским, как нельзя лучше соответствует вышеизложенным требованиям. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения этот перевод поэтический, что, по мнению переводчика, наиболее точно передает оригинал, изложенный в форме рифмованной прозы, а также способствует более доступному восприятию смысла и сути сур Корана.
«Реализация в жизнь этого проекта явится актом признания той могучей и созидательной силы многонационального и демократического сообщества современной России в развитии многовековой российской общенациональной духовности, нравственности и культуры, а также укрепления мира и добрососедства среди народов нашей страны…»
Муфтий Шейх Равиль Гайнутдин, Председатель Совета Муфтиев России.
📚 Читайте "Коран: Стихотворный перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Коран: Стихотворный перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кто договор свой выполняет, кто не обманщик, не гордец —
Богобоязненного любит и награждает ваш Творец!
Кто покупает, навлекая на душу низкую позор,
За цену малую и клятвы, и с вечным Богом договор —
Им доли нет в последней жизни! Господь на них, от взоров скрыт,
В День Воскрешенья не посмотрит и с ними не заговорит.
Бог не очистит нечестивых, их униженье жадно ждет,
К таким ужасное страданье в неотвратимый День придет!
Иные грешники Писанье уже по-своему прочли:
Они в него вмешали кривду, чтоб это правдой вы сочли.
«От Бога это», – легковерным, стыда не зная, говорят.
То – не от Господа, а знают они, что ложное творят.
Нет не годится человеку, когда Господь его избрал,
Пророком сделал и Писанье, и мудрый разум даровал,
Сказать народу: «Ныне будьте рабами мне, а не Творцу.
За то, что учите Писанью – вам богословие к лицу».
Великий Бог, Творец Вселенной вам не прикажет никогда,
Чтоб горних ангелов, пророков себе вы взяли в господа:
Ужель Господь велит меж вами неверным стать хоть одному,
Когда пред Богом вы склонились, когда вы предались Ему?
Создатель взял с пророков слово, сложил Он с ними договор:
«Даю вам нечто из Писанья, дарую мудрости простор.
Но позже к вам придет посланник: сочтет он правдой ваш закон,
В него поверите – и помощь да получает вашу он».
Спросил Создатель у пророков: «Условье это – не беда?
Вы принимаете ли ношу?» Они ответствовали: «Да».
«Так засвидетельствуйте, – молвил тогда Всевышний Судия, —
Сему свидетелями будьте, приду свидетельствовать Я».
Кто после этого не верен – тот благочестию чужой.
Они ужель не к Божьей вере стремятся ищущей душой,
Когда склонилось перед Богом, чтоб не влачить себя во зле,
И добровольно, и невольно все то, что в небе, на земле!
Когда вы все вернетесь к Богу? Скажи надменным и лгунам:
«Да, мы уверовали в Бога, во все ниспосланное нам,
И верим в то мы глубиною открытых Господу сердец,
Что Аврааму, Исмаилу, что Исааку дал Творец,
В то, что Иакову явилось и поколеньям без конца,
И Моисею с Иисусом, другим пророкам от Творца.
Меж ними всеми предпочтенья мы не даруем никому,
Нет, перед Богом преклонившись, мы покорились лишь Ему».
Не примут, нет, от иноверцев, исламу чуждых, ничего.
Они окажутся в убытке из-за неверья своего.





