На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великий Гэтсби = The Great Gatsby» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Классическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великий Гэтсби = The Great Gatsby

Дата выхода
30 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Великий Гэтсби = The Great Gatsby" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великий Гэтсби = The Great Gatsby" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошло знаменитое на весь мир произведение Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби», которое дается не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря словарю, который дается в книге. Закрепить свои знания и потренироваться можно, прочитав отрывок на языке оригинала.
Издание подойдет для любого уровня владения языком.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Великий Гэтсби = The Great Gatsby" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великий Гэтсби = The Great Gatsby", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ты напоминаешь мне… rose, совершенную rose. Не правда ли?»
Она повернулась к мисс Бейкер за confirmation.
«Совершенную rose?»
Это было неправдой. Я ни коим образом не похож на rose. Затем она бросила свою napkin на table, извинилась и вошла в дом.
Мисс Бейкер и я exchanged короткими, ничего не значащими взглядами.
«Этот мистер Гэтсби, о котором вы говорили, мой neighbor», – сказал я.
«Помолчите. Я хочу слышать, что happens».
«А что-то happening?» – innocently спросил я.
«Разве вы не знаете? – поинтересовалась мисс Бейкер, искренне surprised.
«Я не знаю».
«У Тома есть woman в Нью-Йорке», – сказала мисс Бейкер.
«Woman?» – repeated я.
confirmation – подтверждение
exchange – обмениваться
happen – происходить
innocently – невинно, простодушно
lean – наклоняться
napkin – салфетка
neighbor – сосед
repeat – повторять
rose – роза
surprised – удивлённый
table – стол
woman – женщина
Daisy leaned toward me.
“I love to see you at my table, Nick.
She turned to Miss Baker for confirmation.
“An absolute rose?”
This was untrue. I am not even faintly like a rose. Then she threw her napkin on the table and excused herself and went into the house.
Miss Baker and I exchanged a short glance devoid of meaning.
“This Mr. Gatsby you spoke of is my neighbor,” I said.
“Don't talk. I want to hear what happens.”
“Is something happening?” I inquired innocently.
“Don't you know?” said Miss Baker, honestly surprised. “I thought everybody knew.”
“I don't.”
“Tom's got some woman in New York,” said Miss Baker.
“Got some woman?” I repeated.
* * *
Мисс Бейкер nodded.
«Она могла бы вести себя поприличнее и не звонить ему at dinner-time. Вы так не think?»
Том и Дэйзи вернулись за table.
Дэйзи села, searchingly глянула на мисс Бейкер, затем на меня и сказала: «Я на минутку выглянула наружу, на открытом воздухе очень romantic.
«Очень romantic, – ответил он, а затем обратился ко мне, – После обеда я хочу show тебе своих horses».
В доме зазвонил телефон, и Дэйзи decisively покачала головой. The horses, само собой разумеется, больше не упоминались. Том и мисс Бейкер вошли в library, а я последовал за Дэйзи, обойдя house. Мы уселись на bench.
Дэйзи закрыла лицо hands.











