На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Юмористическая литература, Юмористическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
23 октября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Якщо ви бажаєте дістати заряд гарного настрою і захопитися тонким гумором, пропонуємо відкрити книжку англійського письменника Джерома Клапки Джерома (1859—1927) «Троє в одному човні (як не рахувати собаки)». її головний розповідач – типовий англієць – з суто англійською незворушністю викладає прекумедні історії.
Для тих, хто збирається здійснити подорож річкою, досвід персонажів книжки просто безцінний. З повісті можна почерпнути цікаві відомості про мистецтво веслування: як не скинути з човна напарника і не облити водою пасажирок; як ставити вітрило, щоб воно не обгорнулося навколо вас; як, гойдаючись на хвилях, приготувати яєчню і не розмазати яйця по одежі.
Цей блискучий твір видатного письменника пережив свій час і радує нас оригінальністю і заразливим гумором.
📚 Читайте "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Троє в одному човні (як не рахувати собаки) = Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Монтморенсi сприйняв такий компромiс дуже задоволено. Його не вабить романтичне вiдлюддя. Йому давайте щось гамiрливе; а якщо розвага трошечки вульгарна, тим веселiше буде. Як подивитись на нього, може здатися, що це ангел, iз якихось незбагненних для людей причин посланий з неба на землю в подобi маленького фокстер’ера. Його очi мають такий вираз, нiби промовляють: «Ох, який же зiпсутий цей свiт, i як би я хотiв зробити його кращим, чистiшим!» – i не раз я бачив, як цей вираз викликав сльози на очах у побожних лiтнiх дам i панiв.
Коли Монтморенсi перейшов на мое утримання, я не думав, що зможу довго тiшитись його товариством. Бувало, вiн сидить на своiй постилцi, звiвши на мене очi, а я сиджу в крiслi, дивлюсь на нього й думаю: «Нi, цей песик довго не проживе. З неба спуститься осяйна колiсниця й забере його – ось що з ним буде».
Та коли я заплатив за десяте курча, що вiн задушив; i коли всточотирнадцяте за в’язи витяг його, розлюченого як чортеня, iз собачоi бiйки; i коли якась розгнiвана жiнка принесла менi на огляд загризеного кота й назвала мене душогубом; i коли один чоловiк з нашоi вулицi подав на мене в суд за те, що я держу злого пса, через якого вiн одного зимового вечора двi години просидiв у власнiй повiточцi, боячись носа поткнути надвiр; i коли я дiзнався, що наш садiвник без мого вiдома виграв на ньому тридцять шилiнгiв, закладаючись, чий фокстер’ер за годину загризе бiльше пацюкiв, – тодi я почав думати, що йому, може, все-таки дозволять пожити на грiшнiй землi трохи довше.
Тинятись бiля якоiсь стайнi, зiбрати зграю найбiльших шибайголiв собачоi породи, якi тiльки знайдуться в мiстi, й повести iх по найбруднiших завулках на бiй з iншими собачими шибайголовами – ось що Монтморенсi вважае справжнiм життям. Тому, як я вже вiдзначив, вiн з превеликою радiстю сприйняв пропозицiю ночувати в готелях, заiздах i корчмах.
Коли ми таким чином знайшли прийнятне для всiх чотирьох розв’язання проблеми ночiвлi, нам лишилося тiльки вирiшити, що брати в дорогу.
Джордж вiдказав, що i йому хочеться чогось випити (я не пам’ятаю такого випадку, щоб йому цього не хотiлось).











