На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Воровской жаргон. КРОНВЕЛ» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Воровской жаргон. КРОНВЕЛ

🔍 Загляните за кулисы "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Таёжный Волк) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Сей романтико-поэтический бродяжно-воровской искусственный жаргон предназначен для воров и бродяг, для арестантско-воровских, идеолого-философических, пейзажно-путешественных литературных произведений, для эстетического удовольствия и духовного вдохновения. Язык содержит около 7000 слов и выражений, созданных на основе слов около 120 языков. Имеет много уникальных терминов, отличается изобретательностью и словесной красотой. Словарь написан на русском языке, истолкован подробно, ясно и грамотно.
📚 Читайте "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Воровской жаргон. КРОНВЕЛ", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
(От мокшанского вирь – лес, и от русского корня росль (от слова расти))
вирца, вирцо – тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От армянского vrdzin – кисть (предмет для окрашивания))
висент, висант – 1. святая жизнь. 2. воровская жизнь. (От французского vie – жизнь, от французского saint – святой, и от итальянского santo – святой)
висоня, ресоня – 1. романтика. 2. воображаемый мир; воображаемая жизнь. (От французского vie – жизнь, от турецкого reh – путь, и от итальянского sogno – 1.
виста, висто – 1. вид (во всех значениях). 2. взгляд, взор. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)
вистать (св. – вистануть, повистать) – 1. видеть. 2. взирать, глядеть, смотреть. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)
витама, витара – житьё, житуха. (От итальянского vita – жизнь)
витаман – мир, свет, земля. (От итальянского vita – жизнь, и от армянского aman – тарелка)
витан, витена – жизнь.
витать (св. – витануть, повитать) – 1. быть, существовать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. находиться, пребывать; бывать. (От итальянского vita – жизнь). (В русском языке существует слово витать (высок.) в третьем и в четвёртом значениях (есть и другие значения) (от других славянских языков))
витация – образ жизни. (От итальянского vita – жизнь)
витный – жизненный. (От итальянского vita – жизнь)
вица – вода.
вице – 1. много. 2. очень. (Невице – 1. немного. 2. не очень). (От чешского vice – больше, более)
вицена, вицона – родник, источник. (От венгерского viz – вода)
виче – внутри. (От русского в и от турецкого ic – внутренность, внутренняя часть, внутренняя сторона (чего-либо))
вичена – участь, судьба, удел, доля. (От армянского vitchak – 1. участь, судьба, удел, доля. 2. положение, состояние)
вичине, вичени – в ближайшем будущем; в скором времени.
вичный – родной, родимый. (От итальянского vicino – 1. близкий, ближний; соседний, смежный. 2. сосед. 3. близко)
вишате – в висячем положении. (От русского висеть)
вишатый – висячий, висящий. (От русского висеть)
вишать – 1. (св. – повишать) быть в висячем положении, висеть. 2. (св. – вишнуть) принимать висячее положение, виснуть.









