На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Новогодние и рождественские песни на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Новогодние и рождественские песни на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
21 декабря 2016
🔍 Загляните за кулисы "Новогодние и рождественские песни на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Новогодние и рождественские песни на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анна Ерош) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений — пополнить словарный запас.
📚 Читайте "Новогодние и рождественские песни на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Новогодние и рождественские песни на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
?d rest ji: meri d?entlm?n let n???n ju d?sme?
Бог оставляет вас веселыми, джентльмены, пусть ничто вас не тревожит
Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
r?memb? kra?st a?? se?v?? w?z b?: n ?n kr?sm?s de?
Помните, Христос, наш Спаситель, родился в Рождество
2) God – [??d] – Бог
1) rest – [rest] – давать покой
3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)
3) merry – [mer?] – веселый; радостный
3) gentleman (gentlemen) – ['d?entlm?n ('d?entlmen)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) nothing – ['n???n] – ничего
3) dismay – [d?s'me?] – тревожить; приводить в уныние
2) remember – [r?'memb?] – помнить
2) Christ – [kra?st] – Христос
4) Saviour – ['se?vj?] – спаситель
2) bear (bore; born/ borne) – [be? (b?:; b?: n/b?: n)] – рождать
2) born – [b?: n] – рожденный
2) Christmas Day – ['kr?sm?s de?] – Рождество; первый день Рождества
To save us all from Satan’s power when we were gone astray
tu: se?v ?s ?:l fr?m se?tnz pa?? wen wi w?: ??n ?stre?
Спасти всех нас от силы Сатаны, когда мы сбились с пути
2) save – [se?v] – сберечь; спасать
3) Satan – [’se?tn] – Сатана
1) power – ['pa??] – сила
1) when – [wen] – когда
3) go (went; gone) astray – [??? ('went; ??n) ?stre?] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
?? ta?d?nz ?v k?mf?t ?nd d??? k?mf?t ?nd d???
Вести о неге и радости, неге и радости
O tidings of comfort and joy, tidings of joy
?? ta?d?nz ?v k?mf?t ?nd d??? ta?d?nz ?v d???
Вести о неге и радости, вести о радости
4) tidings – [ta?d?nz] – известия
2) comfort – [k?mf?t] – нега; покой; утешение
2) joy – [d???] – радость
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
fr?m ??d a?? hevnli f?: ?? ? blest e?nd??l ke?m
От Бога, нашего Небесного Отца, благословенный Ангел пришел
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
?nd ?ntu: s?: tn ?ep?dz br?: t ta?d?nz ?v ?? se?m
И к определенным пастухам принес вести
2) God – [??d] – Бог
3) heavenly – [hevnl?] – божественный
1) father – ['f?: ??] – отец
3) blessed – [blest] – благословенный
3) angel – ['e?nd??l] – ангел
1) come (came; come) – [k?m (ke?m; k?m)] – приходить
3) unto – ['?ntu: ] – к
1) certain – [’s?: tn] – определенный
3) shepherd – [?ep?d] – пастух
1) bring (brought; brought) – ['br?n ('br?: t; 'br?: t)] – п





