На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «700 английских пословиц и поговорок. From A to Z» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
700 английских пословиц и поговорок. From A to Z

Автор
Жанр
Дата выхода
08 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "700 английских пословиц и поговорок. From A to Z" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "700 английских пословиц и поговорок. From A to Z" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Павел Рассохин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пословицы и поговорки любого народа, как правило, очень емко отражают его юмор, быт и менталитет. Для людей, изучающих английский язык как иностранный, данная книга окажется невероятным источником устойчивых фраз и речевых оборотов, которыми славится английский юмор и сами жители туманного Альбиона. (Рассохин П. А.)
📚 Читайте "700 английских пословиц и поговорок. From A to Z" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "700 английских пословиц и поговорок. From A to Z", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Наперед не загадывай. Утро вечера мудренее.
Don’t have thy cloak to make when it begins to rain
He принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь. Ср. Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить.
Don’t keep a dog and bark yourself
Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного. Ср. За то собаку кормят, что она лает.
Don’t look a gift horse in the mouth
Дареному коню в рот не смотри. Ср. Дареному коню в зубы не смотрят.
Don’t put all your eggs in one basket
He клади всех яиц в одну корзину (т.
Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it.
He продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя. Ср. Не убив медведя, шкуры не продавай. Медведь в лесу, а шкура продана.
Don’t trouble trouble until trouble troubles you
He тревожь беды, пока беда сама не потревожит. Ср. Не буди лихо, пока оно тихо. Не вороши беды, коли беда спит.
Don’t whistle (halloo) until you are out of the wood
He насвистывай, пока не выбрался из лесу. Ср. Не скажи «гоп», пока не перепрыгнешь.
Dot your i’s and cross your t’s.
Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца). Ср. Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай.
Draw not your bow till your arrow is fixed
He натягивай лука, пока не приладил стрелу (т.
Drive the nail that will go.
Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное. Ср. Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь.
Drunken days have all their tomorrow
У пьяных дней есть свое завтра. Ср. Пьяный скачет, а проспится плачет.
Drunkenness reveals what soberness conceals.
Ср. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный – что малый: что на уме, то и на языке.
Dumb dogs are dangerous
Молчаливые собаки опасны. Ср. Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.
Each bird loves to hear himself sing
Всякая птица себя любит слушать. Ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит. Гречневая каша сама себя хвалит.











