На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Книги по философии. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация

Автор
Жанр
Дата выхода
07 декабря 2018
🔍 Загляните за кулисы "Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Кернерман) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга является адаптацией «Энциклопедии мудрости» Н. Хоромина, известного собирателя афоризмов великих от Аристотеля до Горького. Неизменны вечные истины, но меняется с веками их понимание. Современному восприятию мудрости прошлого посвящена эта открытая книга. Читатель может оставить свой вариант трактовки мудрости рядом с моим на сайте книги под своим именем. Эти данные будут приведены в следующем издании «Энциклопедии мудрости читателей». Откройте эту книгу, чтобы узнать детали вашего соавторства.
📚 Читайте "Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Все выдающиеся философы по возможности охарактеризованы нами хоть немногими цитатами из их произведений, причем больше места уделено тем мыслям, которые, будучи посвящены общественным и людским отношениям, вылились в своего рода кодекс житейской мудрости.
Не со всеми, конечно, из приведенных мыслей читатель согласится, но и те, которые покажутся ему противоречащими установившимся, ходячим взглядам, слишком смелыми, произвольными, – послужат стимулом к критической оценке, к выработке собственного мировоззрения или взгляда на предмет.
Если при составлении настоящего труда мы были далеки от всякой узкой тенденции, то и при поверхностном просмотре все-таки легко заметить, что многообразный материал наш подвергся строгой выборке по определенному плану и подчинен известной руководящей идее.
Большой интерес для сравнительного изучения представляли классическая и восточная литература и философия, и хотя образцы их иногда могут показаться слишком наивными для нашего времени, но в этом-то и заключается их непосредственная прелесть; трюизмом нередко отдает ныне и от средневековой мысли. Однако часто мы считали поучительным приводить мыслителей и авторов, представляющих, так сказать, ретроспективный интерес, отражающих взгляды более или менее отдаленных эпох.
Рядом с классическими древними и новыми писателями идут и современные, наиболее известные и понятные читающей публике и еще далеко не завершившие своей карьеры.
При обилии иностранных источников, которыми нам приходилось пользоваться, а также русских переводных сборников мы имели возможность не стесняться выбором и дать наиболее разнообразную и рельефную картину мысли. Так, впервые использованы нами многие неизвестные русской публике английские, итальянские и испанские писатели.
Передача на русский язык в сжатой форме афористических выражений, сообщение им идиоматичности и литературности, при сохранении возможной близости к подлиннику, представляло значительные трудности, и насколько удалось преодолеть их, судить не нам. В очень немногих случаях перевод делался не с оригинала, но тем не менее, надеемся, он сохраняет дух и оттенок подлинной фразы.











