На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ироничный английский» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ироничный английский

Автор
Жанр
Дата выхода
30 мая 2019
🔍 Загляните за кулисы "Ироничный английский" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ироничный английский" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кирилл Шатилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Перед вами продолжение серии познавательных заметок об английском языке, начатой в книгах: «Английский в миниатюрах», «Правила в исключениях» и «Неожиданный английский» (тетради 1—3). Всех их можно объединить общим названием «Размышления английского репетитора». В новой книге речь пойдёт, как обычно, о самых различных вопросах: о страхе заговорить, о проблемах перевода, о структуре английских слов, о выборе преподавателя, о спортивном английском и о многом другом.
📚 Читайте "Ироничный английский" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ироничный английский", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Однако в каком-нибудь американском шоу вы запросто можете услышать Let’s lay on the bed. И это ошибка.
Другая ошибка с теми же глаголами возникает из-за путаницы с их формами. Можно услышать:
He lied on the bed (он лгал на кровати)
He laid on the bed (он клал на кровати)
Должно быть: He lay on the bed (он лежал на кровати)
На всякий случай напоминаю:
Lie, lay, lain – лежать
Lay, laid, laid – класть
Lie, lied, lied – лгать
Увы, к типичным ошибкам можно также отнести комбинацию из нескольких, рассмотренных выше:
I should have went to the party
Да-да, англичане, как и мы, нет-нет да и спутают формы неправильных глаголов, когда надо просто сказать:
I should have gone to the party
Или постоянно приходится слышать даже в снятых по сценариям сериалах:
He’s already drank 2 beers and it’s only 4 p.
Тогда как должно было прозвучать: He’s already drunk 2 beers and it’s only 4 p.m.
Ещё одной из путниц, приводящей к ошибкам, является парочка fewer и less.
I eat less cookies than I used to должно быть I eat fewer cookies than I used to.
Наконец, многие ошибки носители английского языка допускают в словах, которые являются заимствованными, и точные значения которых зачастую просто ускользают от говорящего, заменяясь на те, которые кажутся ему подходящими. Возьмём такое слово как literally: оно переводится на русский «буквально» и означает, что сказанное полностью соответствует реальности.
She literally has thousands of pairs of shoes
…это должно означать, что у неё, если посчитать, обуви несколько тысяч пар, а не десять и не сто. Однако можно встретить фразу типа This guy is literally a monster, хотя упомянутый парень совершенно на чудовище не похож, и «буквально» здесь просто лишнее, точнее, оно усиливает раздражение говорящего.
Любая из описанных ошибок значительно снизит ваш результат, если вы её допустите, сдавая какой-нибудь экзамен или проходя тест. Потому что они являются ошибками со строго грамматической точки зрения. Правила есть правила. Но ведь английский – живой язык. Одни делают подобные ошибки, да, в силу отсутствия образования, другие – желая что-то в своей речи усилить или приукрасить, третьи – по привычке, мол, у нас в деревне все так говорят.











