На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Общая биология. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко

Автор
Жанр
Дата выхода
22 января 2020
🔍 Загляните за кулисы "Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Хилар Хёгг) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Живя в природе, которая не была разбавлена городскими удобствами или технологиями, древние германцы создали нерукотворный памятник своего отношения к вещному миру — свой язык. В травах, цветах и кореньях, в кронах деревьев до сих пор живут древние духи и память предков, и немецкий язык позволил сохранить о них долгую память. Перед вами краткий сборник наиболее распространенных растений, имеющих культовое и духовное значение для германского язычества.
📚 Читайте "Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Надо отметить, что такой вид дара богов в разной степени относили к Wolfskirsche или Wutbeere (см. выше – у имени Вотан) – (белладонна, красавка, Atropa bella donna), Wolfsbeere paris, Wolfswurz (борец северный, Aconitum lycoctonum) и Wolfsmilch euphorbia (молочай). И напротив, Wolfsbone (дословно – «волчий боб») (ср. лат. Lupinus, люпин) назван так за свои серо-белые войлочные оболочки. Wolfsku? (дословно – «волчий поцелуй») или Wolfstrapp Lycopus, зюзник европейский, получили названия за свои грубые, растущие в форме зубов слегка шершавые листья, и Wolfszagel (Katzenschwanz) (дословно – «волчий или кошачий хвост»), Equisetum arvense – хвощ полевой, также имеет такое название только по внешнему сходству.
Когда Один выезжает конно, то его конь переступает через облака и волны, через леса и поля.
Бальдр (Balder или Baldr) был сыном Одина, одним из любимцев Богов и людей – он считался Богом невинности. Его имя осталось в растительном мире и по сей день – Asterkamille, собачья пупавка или собачья ромашка (Anthemis Cotula), в Дании и в Исландии до сих пор сохранила название Baldersbraa(-braue) – дословно «бровь Бальдра». Ее цветок с острыми белыми лепестками считается образцом божественной красоты и яркости.





