На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)

Автор
Жанр
Дата выхода
17 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Стивен Крейн) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Это полная версия рассказа, части которого были опубликованы ранее. Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Книга содержит 9 444 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 — С2.
📚 Читайте "The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
The captain (капитан), rearing cautiously (поднимаясь осторожно) in the bow (на носу лодки), after the dingey soared (после того, как шлюпка подлетела) on a great swell (на очередной сильной волне), said (сказал) that he had seen (что он видел) the lighthouse at Mosquito Inlet (маяк в Москитном Заливе). Presently (в тоже самое время) the cook remarked (повар отметил) that he had seen it (что он видел его).
The correspondent was at the oars (корреспондент был на вёслах), then (в этот момент), and for some reason (и так или иначе) he too wished (он тоже хотел) to look at the lighthouse (посмотреть на маяк), but his back was (но он сидел спиной) toward the far shore (к далёкому берегу) and the waves (а волны) were important (были весьма ощутимыми), and for some time (и на протяжении какого-то времени) he could not seize (он не мог воспользоваться) an opportunity (возможностью) to turn his head (повернуть голову).
But at last (но наконец) there came (пришла) a wave (волна) more gentle (мягче) than the others (чем предыдущие), and when (и когда) at the crest of it (она достигла своей вершины) he swiftly scoured (он бросил быстрый взгляд) the western horizon (на запад).
«See it (видишь это)?» said the captain (сказал капитан).
«No (нет),» said the correspondent (сказал корреспондент), slowly (медленно), «I didn’t see anything (я ничего не вижу).»
«Look again (посмотри ещё раз),» said the captain (сказал капитан). He pointed (и указал рукой).
At the top (на вершине) of another wave (следующей волны), the correspondent (корреспондент) did (сделал) as he was bid (так, как сказал ему капитан), and this time (и на этот раз) his eyes chanced on (его глаза встретились с) a small still thing (маленьким неподвижным предметом) on the edge (на краю) of the swaying (качающегося) horizon (горизонта). It was precisely (это было точно) like (нечто наподобие) the point of a pin (головки булавки).
«Think (полагаю) we’ll make it (у нас всё получится), captain (капитан)?»
«If (если) this wind (ветер) holds (продержится) and the boat (и лодка) don’t swamp (не утонет), we can’t do much else (мы сможем ещё немного продержатся),» said the captain (сказал капитан).











