На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

🔍 Загляните за кулисы "Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 4 712 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.
📚 Читайте "Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
com/watch?v=dU4m1kERYGg)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Pictures / Картинки
«What do it matter (не важно) where or ’ow* (где или как) we die (мы умрём), So long as we’ve our ’ealth* (хватило бы здоровья) to watch it all (чтобы всё увидеть)?»
* «ow – how;
* «ealth – health.
– Sestina* of the Tramp-Royal («Бродяга из бродяг», сестина)
* Сестина – форма лирических стихотворений, возникшая в Провансе и усовершенствованная итальянцами и испанцами; состоит из трехстрочных и шестистрочных строф.
https://www.poetryfoundation.org/poems/46775/sestina-of-the-tramp-royal (https://www.poetryfoundation.org/poems/46775/sestina-of-the-tramp-royal)
Perhaps (вероятно) the greatest charm (самый главным достоинством) of tramp-life (бродяжничества) is the absence (является то, что) of monotony (оно лишено однообразия). In Hobo Land (в Стране Бродяг) the face of life (жизнь) is protean (многообразна) – an ever changing phantasmagoria (это постоянно меняющаяся фантасмагория*), where (где) the impossible happens (невозможное возможно) and the unexpected jumps out (и нечто неожиданное выпрыгивает) of the bushes (из-за кустов) at every turn (на каждом повороте) of the road (дороги).
The hobo never knows (бродяга никогда не знает) what is going to happen (что произойдёт) the next moment (в следующий момент); hence (поэтому), he lives only (он живёт только) in the present moment (настоящим).
* Фантасмагория (искусство) (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_(%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)&action=edit&redlink=1) – нагромождение причудливых образов, видений, фантазий; хаос, сумбур, гротеск.
Often I think (часто, вспоминая) over my tramp days (времена своего бродяжничества), and ever I marvel (я не перестаю удивляться) at the swift succession (столь быстрой смене) of pictures that (картинок, которые) flash up (всплывают) in my memory (в моей памяти).










