Главная » Языкознание » Читать Истоки английского сонeта. Сонeтный двор полностью бесплатно онлайн | Сергей Е. Лемехов

Истоки английского сонeта. Сонeтный двор

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Истоки английского сонeта. Сонeтный двор» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

18 ноября 2020

🔍 Загляните за кулисы "Истоки английского сонeта. Сонeтный двор" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Истоки английского сонeта. Сонeтный двор" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Е. Лемехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Принято считать, что Шекспир является прародителем английской формы сонета. Однако сонет зародился в XIII веке в Италии и просуществовал в неизменном виде почти три века, пока не достиг пределов Англии. В своем исследовании автор стремился показать, что сонет как форма получил развитие и содержание: в сонетах появились ненадуманные чувства, новая форма, ключ, раскрывающий смысл. Уникальность сборника состоит в том, что подобные переводы со староитальянского и староанглийского сделаны впервые.

📚 Читайте "Истоки английского сонeта. Сонeтный двор" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Истоки английского сонeта. Сонeтный двор", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Любовь напрасная / Who so list to hounte

Когда б охотился, то знал, где встретить лань,

Но для себя, увы, я больше не смогу.

Я от тщеславных мук себя поберегу

Средь тех, кто после всех к концу попал.

Но ни за что мой ум не вытравит изъян;

И, думать запретив о лани, стерегу

И следом, голову теряя, я бегу,

Хоть знаю: ветер не поймать сетями.

Охотники, оставьте все сомненья:

Как мой напрасен, будет ваш напрасным труд.

На гравировках бриллиантовых обуз,

На шейке белой есть предупрежденье:

«Не трожь меня.

Тут будет реклама 1
Для Цезаря я тут,

Пока владеет – я ручная без причуд».

    Авторский перевод «Who so list to hounte»,

    Sir Thomas Wyatt

Авторскоe эхо на стихи «Любовь напрасная»

Любовь напрасная да обойдёт меня —

Я не хочу гоняться за виденьем,

Иллюзиям служить послушно тенью,

День изо дня за слабости кляня.

Любовь напрасная напрасностью сложна:

По виду кажется заветною мишенью,

А недоступность привлекает, к сожаленью,

Хоть и понятно, что реальность – лишь игра.

Тут будет реклама 2

Я уступаю всем, кто впереди:

Влачитесь от меня на расстоянье,

А я предамся голосу призванья —

Писать о сбывшейся и преданной любви.

И если вдруг кому назначу я свиданье,

То не для игр про любовь и расставанья.

    Суббота, 11 июля 2020 г.

Оригинальный текст «Who so list to hounte» *

Who so list to hounte, I know where is an hynde,

But as for me, helas, I may no more.

The vayne travaill hath weried me so sore,

I ame of theim that farthest cometh behinde.

Тут будет реклама 3

Yet may I by no meanes my weried mynde

Drawe from the Diere: but as she fleeth afore

Faynting I folowe. I leve of therefore,

Sithens in a nett I seke to hold the wynde.

Who list her hount, I put him owte of dowbte,

As well as I may spend his tyme in vain.

And graven with Diamondes in letters plain

There is written her faier neck rounde abowte:

«Noli me tangere for Cesars I ame,

And wylde for to hold though I seme tame».

Тут будет реклама 4

List = Should wish – пожелать;

Noli me tangere = Touch me not – не трожь меня.

Сонeт – способ скрыть от посторонних тайну своeй любви

Это один из самых сложных сонетов Томаса Уайта. Тому были серьёзные причины. Он поступил в 13 лет на службу к королю Англии Генриху VIII, желая быть ближе к своей подруге детства и, возможно, возлюбленной – Анне Болейн (Anne Boleyn), в ту пору второй жене короля.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Истоки английского сонeта. Сонeтный двор» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Истоки английского сонeта. Сонeтный двор» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Сергей Е. Лемехов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги