На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
21 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 772 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С2.
📚 Читайте "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Sag tarafta (справа) 20 Haziran 1933 tarihi (была дата 20 июня 1933 года) ve (и) hemen (сразу) bunun altinda (ниже неё) su (эти) satirlar (строки) vardi (были):
«D?n (вчера) basimdan (со мной) garip (странная) bir hadise (история) ge?ti (произошла) ve (и) bana (меня) on sene (десятилетней давности) evvelki (предыдущие) baska (некоторые) birtakim (другие) hadiseleri (события) yeniden (заново) yasatti (заставила пережить)…»
Alt tarafini (то, что было ниже) okuyamadim (я не смог прочитать).
Raif efendi (Раиф-эфенди) tekrar (снова) kolunu (руку) ?ikarmis (протянул) ve (и) elimi (за руку меня) tutmustu (взял).
«Okuma (не читай)!» dedi (сказал он) ve (и) basiyla (головой) odanin karsi tarafini (на другую сторону комнаты) isaret ederek (кивнул) mirildandi (пробормотал):
«Onu (её) suraya (туда) at (брось)!..»
G?sterdigi (в которую он показывал) tarafa (в сторону) baktim (я посмотрел).
Mika levhalarin arkasinda (за листами слюды) parlayan kizil g?zleriyle (со сверкающими красными языками пламени) demir sobayi (железную печь) g?rd?m (я увидел).
«Sobaya mi (в печь)?»
«Evet (да)!»
Bu anda (в этот момент) merakim (моё любопытство) b?sb?t?n artti (ещё более возросло).
Raif efendinin defterini (тетрадь Раифа-эфенди) ellerimle (собственными руками) yok etmek (уничтожить), benim i?in (для меня) imk?nsizdi (было невозможно):
«Ne m?nasebet (не надо), Raif bey (господин Раиф)!» dedim (я сказал).
«L?zumu yok (в ней нет необходимости)!» dedi (сказал он) ve (и) basiyla (головой) tekrar (опять) sobayi (на печь) g?sterdi (указал).
Onu (его) bu fikirden (от этой идеи) vazge?irmenin (отговорить) m?mk?n olmayacagini (что будет невозможно) anladim (я понял).
Herkesten sakladigi (которую он спрятал от всех) ruhunu (свою душу) ihtimal (возможно) ki bu deftere (в этой тетради) d?km?st? (он хранил) ve (и) simdi (теперь) onunla (с ней) beraber (вместе) gitmek (уйти) istiyordu (он хотел).











