На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
21 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 772 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С2.
📚 Читайте "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Kürk Mantolu Madonna. Часть 3 (глава 1). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
O zaman (тогда) Raif efendi (Раиф-эфенди), tamamen unutmus oldugum (про который я совсем забыл), elimdeki paketi (на свёрток в моих руках) g?sterdi (показал):
«Hepsini (всё) getirdin mi (ты принёс)?»
Evvela anlayamayarak (с непонимающим видом) y?z?ne (ему в лицо) baktim (я посмотрел).
Bu kadar merasim (вся эта церемония была) bunu sormak i?in miydi (для того, чтобы спросить об этом)?
Hasta (больной) h?l? (по-прежнему) y?z?me (мне в лицо) bakiyor (смотрел) ve (и) g?zleri (его глаза), b?y?k (большим) bir merak i?indeymis (нетерпением) gibi (казалось) parliyordu (светились).
Ilk defa (в первый раз) bu anda (в этот момент) mahut siyah kapli (о с чёрной обложкой) defteri (тетради) hatirladim (я вспомнил).
Onu (её) bir kere bile (даже ни разу) a?ip bakmamis (я не открывал, и не смотрел), i?inde (внутри) ne oldugunu (что есть) merak etmemistim (гадая).
Raif efendinin (у Раифа-эфенди) bu neviden (что-то вроде) bir defteri (такой тетради) olacagi(что может быть) aklima (в голову) bile (даже) gelmezdi (мне бы не пришло).
Paketi (свёрток) s?ratle (быстро) a?ip (открыв) i?indeki (оттуда) havlu (полотенце) vesaireyi (и всё прочее) kapinin arkasindaki (у двери) bir iskemlenin ?zerine (на стул) koydum (я положил).
Sonra (потом) defteri (тетрадь) elime (в руки) alarak (взяв) Raif efendiye (Раифу-эфенди) g?sterdim (показал):
«Bunu mu (это) istiyordunuz (вы хотели)?»
Basiyla (головой) «evet (да сказав) " diye isaret etti (он кивнул).
Yavas?a (медленно) defterin (тетради) yapraklarini (страницы) karistirdim (я пролистал).
I?imde (во мне) mukavemet edilmez (невыносимое) bir merakin (любопытство) gitgide (постепенно) b?y?d?g?n? (что нарастает) hissediyordum (я чувствовал).
Tek ?izgili sahifelerde (на разлинованных страницах), iri (крупные) ve (и) intizamsiz (разного размера) harfler (буквы), gayet acele (в спешке) yazildigi(написаны) belli (определённые) satirlar (строки) vardi (были).
Ilk sahifeye (на первую страницу) bir g?z (взгляд) attim (я бросил), serlevha filan (чего-то вроде заголовка) yoktu (там не было).











