На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
29 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 645 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С2.
📚 Читайте "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Cenup tarafindaki (с южной стороны) b?y?k tiyatro binasinin ?n?nde (перед большим зданием театра) bir polis (полицейский) dolasiyordu (ходил).
Karsiya gelen sokaga girdim(я перешёл площадь) ve (и) bir gece evvel (накануне вечером) Frau van Tiedemann ile (с фрау Тидеманн) sarmas dolas durdugumuz (где мы стояли в обнимку) yere geldim (я пришёл на место).
Sanki (словно) aradigim (которого я ищу) insan (человек) birdenbire (внезапно) peyda (появиться) oluverecekmis gibi(будто бы должен) g?zlerimi (глаза) ilerideki (впередистоящим) elektrik direginin altina (с места под электрическим фонарём) diktim (я не сводил).
D?n aksam (прошлым вечером) g?rd?g?m?n(что я видел) bir hayal (видение), sarhos kafamin bir vehmi oldugunu(которое было вызвано моим пьяным воображением) kendime bu kadar telkin ettigim halde(хотя я сам себя убедил) iste simdi (сейчас) burada (здесь) onu (её), o kadini (эту женщину), belki de (возможно) o hayali (это видение) bekliyordum (я ждал).
Sabahtan beri (с утра) kurdugum (который я построил) binanin (здания/ воздушного замка) yerinde (на месте) yeller esiyordu (дул ветер). – Воздушный замок, построенный мною с утра, рухнул.
Ben gene eskisi gibi (как и прежде) d?nyadan uzak (вдали от мира/ вдали от реальности) ve (и) daima tasavvurlarimin (вечных фантазий) ve (и) i? d?nyamin (моего внутреннего мира) bir oyuncagiydim (я был игрушкой).
Tam bu sirada (как раз в этот момент) meydanin ortasindange?ip(площадь пересекающего и) bulundugum (на которой находился я) sokaga dogru (в сторону улицы) gelen (идущего bir insan (фигуру человека) g?rd?m (я увидел). – Как раз в этот момент я увидел фигуру человека, пересекающего площадь, и идущего в сторону улицы, на которой находился я.
Oradaki evlerden birinin (одного и домов) kapi araligina (в дверях) gizlenerek (спрятавшись) beklemeye basladim (я начал ждать).
Basimi uzatip (поднял голову и) baktigim zaman (когда посмотрел/ когда я поднял голову и посмотрел), kisa (короткими) ve (и) sert (твёрдыми) adimlarla (шагами) bu tarafa (сюда) yaklasan (приближающуюся) k?rk mantolu kadini (женщину в меховом манто) tanidim (я узнал).
Bu sefer (на этот раз) yanilmama (ошибиться) imk?n yoktu (у меня не было возможности).
Sarhos degildim (я был не пьян).











