На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
29 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 645 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С2.
📚 Читайте "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
https://www.youtube.com/watch?v=8rtBX9-qdWU (https://www.youtube.com/watch?v=8rtBX9-qdWU)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто
Часть 4 (глава 4)
Manasiz (о бессмысленных) ve (и) birbiriyle (друг с другом) alakasi olmayan (не связанных) birtakim seyler (каких-то вещах) d?s?nerek(думая) agir agir y?r?yordum (я очень медленно шёл).
Sanki (словно) kafama (из головы) gelmekte israr eden(навязчиво засевшую) bir fikri (мысль) uzaklastirmak (прогнать) istiyordum (я хотел).
Her (каждую) tabelayi (вывеску) okuyor (я читал), her (каждую) isik (световую) reklamini (рекламу) tetkik ediyordum (внимательно рассматривал).
Kilometrelerce uzayan (протянувшийся на многие километры) bu caddede (этот проспект) b?ylece (так) birka? (несколько) kere (раз) gidip geldim (взад-вперёд я прошёл).
Sonra (затем) saga (направо) saparak(свернув) Wittenberg meydanina dogru (в стороны площади Виттенберг) y?r?d?m (я пошёл).
Burada (здесь) Ka De We dedikleri (под названием Ка Де Ве) b?y?kbir magazanin ?n?ndeki (перед большим магазином) kaldirimlarda (на тротуарах), ayaklarina (на ногах) kirmizi ?izmeler giyip(одетых в красных сапогах) kadinlar gibi (словно женщины) y?zlerini boyayarak dolasan (с размалёванными лицами) birtakim delikanlilar (какие-то молодые люди), gelip ge?enlere davet eden (зазывающими лицами на прохожих) g?zlerle bakiyorlardi (смотрели).
Saatimi ?ikardim (я вынул часы).
On biri ge?iyordu (было уже одиннадцать).
Demek (значит) vakit bu kadar ilerlemisti (уже так поздно).
Adimlarim (мои шаги) birdenbire (внезапно) s?ratlendi(я ускорил), onlara yakin bulunan (к рядом расположенной) Nollendorf meydaninin (площади Ноллендорф) yolunu tuttum (я пошёл).
Bu sefer (на этот раз) nereye (куда) gittigimi (я иду) gayet iyi (точно) biliyordum (я знал).
D?n aksam (вчера вечером) «K?rk Mantolu Madonna"ya (на «Мадонну в меховом манто») orada (там) ve (и) tam bu siralarda (именно в это время) rastlamistim (я наткнулся).
Meydan (площадь) bostu (была пуста).











