На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Истоки европейской лирики. Альба» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Истоки европейской лирики. Альба

Автор
Жанр
Дата выхода
07 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Истоки европейской лирики. Альба" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Истоки европейской лирики. Альба" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Лемехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Альба — рассветная песня влюблённых, что должны расстаться, дабы не множить грозящие им опасности, если застанут их вместе. Этот жанр — изобретение ранних трубадуров Прованса и прародитель многих жанров современной поэзии. Книга знакомит читателя с текстами рассветных песен и в новой пьесе обыгрывает роль Альбы в сюжете. Пьеса — не фантазия, а исторический факт; герои — реальные личности, жившие в XIII в. Сордель — трубадур, который смог служить семи королям, при этом не предать ни одного из них
📚 Читайте "Истоки европейской лирики. Альба" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Истоки европейской лирики. Альба", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
А вот сейчас боюсь за Вас, любовь:
Едва пробьёт луч света толщу облаков,
Бегите, сэр Стефаний, со всех ног
В рассвет холодный через мой порог!
Ревнивец мой, моя любовь, такой:
Едва прознает – сам не справится с собой.
Авторский перевод «Ab la gensor que sia», Anonymous, 12th century, Provencal.
Оригинальный текст Альбы «Ab la gensor que sia»
Ab la genser que sia
et ab la mielhs aibida
mi colguey l’autre dia:
tan solamen
joguan rizen,
m’adormi tro al dia.
Mentre qu’ieu mi jazia
e·n sobinas mi adormia,
un dous baizar mi tendia
tan plazenmen
qu’enquer lo·m sen
e faray a ma vida.
«Gaita, Dieus ti maldia,
lo filh Sancta Maria,
quar tant cochas lo dia;
gran paor ay
e gran esmay
que non i perda m’amia.
Gaita, s’ieu ti tenia,
de mas mas t’auciria;
ja res pro no·t tenria,
aur ni argen
ni hom viven
ni res que el mon sia».
«Amicx N’Esteves, via!
Qu’ieu remanh vostr’amia,
que si·l gilos venia,
gran paor ai
e gran esmay
que·ns fezes vilania».
Источник: Rialto: Repertorio informatizzato dell’antica letteratura trobadorica e occitana.
Песнь стражника, не спавшего в ночи / Eras diray ?o que us dey dir
Я расскажу, всё расскажу, как на духу,
Не побоюсь поймать за правду оплеуху,
А мог благоразумно промолчать.
Но я достоинство того, кто был здесь ночью, —
Свидетель Бог, – не разметал в дозоре в клочья…
Успел опасность песней передать:
Пропел про ясный день…
Давно явился —
Пора блаженству
Тоже на покой,
Дабы двум рыцарям
Напрасно не сцепиться,
Оставив даму
Раннею вдовой.
Но я, конечно,
Знал, что надо делать,
Чтобы не дать свершиться злу;
«Настал рассвет!» —
Проснулся и пою.
Вы, рыцари, кто слышит эту песню,
Свидетели мои – всё в службе честно…
Хотя нас часто упрекает люд во лжи.
Я пропою, а Вы вставайте быстро,
Погони избегая тот же час,
Не дожидаясь стрел над ухом свиста.
Прошёл сигнал —
Пора бежать
К оруженосцу.
Он не прикончит
Наповал
И на морозце.
А кованый замок
И прут железный,
Как ни был бы высок,
Не остановят страсть
Любви телесной…
Пока не пропою я кавалеру:
Пришла пора господствовать рассвету.
Для всех я говорю, а мой обидчик
Проворней мог бы быть, попрытче,
И не винить меня за то, что сам так долго
Не мог расстаться с той, где в ход идут уловки.









