На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
28 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 041 турецкое слово и идиому. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 7. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Sonra (потом) bir tesellimizi bile dinlemeden(даже не выслушав наших утешений) ka?ti, (выбежала) yukariya odasina gitti(поднялась к себе в комнату), kapiyi arkasindan kilitledi (дверь за собой заперла).
Elektrigi s?nd?rd? (свет погасила).
Biraz sonra da (а через некоторое время) sesi kesildi (затихла).»
?mer telasla sordu (Омер поспешно спросил):
«Yanina gidip (разве вы не ходили) bakmadiniz mi (не смотрели на неё)?»
«Bakmaz olur muyuz (как же нам посмотреть)…
Ama dedim ya (я же сказала), kapiyi kilitledi (она дверь заперла).
Haydi bende bir telas (что ты, пыталась).
Acaba canina mi kiyacak diye ?d?m koptu (я очень напугалась, уж не собирается ли она покончить с жизнью).
Kapiyi yumrukladim (стучала в дверь).
Teyzecigim (тётушка), beni rahat birakin(оставьте меня в покое), azicik basim dinlensin(пусть я немного успокоюсь), uyuyayim(дайте мне поспать)! diye cevap verdi (ответила она).
Ne bileyim ben (не знаю я), acayip bir kiz (странная она девушка).
Insan b?yle dertli zamaninda (в такое тяжёлое время) dert ortagi arar(с кем бы поделится человек), halbuki (тогда как она) o ka?acak yer ariyor (угол, в который убежать ищет).»
Elini (рукой) tekrar (снова) yasaran g?zlerinde (по заплаканным глазам) gezdirdi (она провела):
«Benim de (у меня и то) sinirlerim ayaklandi (нервы расстроились).
O zamandan beri (с тех пор) basim ?atliyor (голова раскалывается).
Ne de olsa baba ?l?m? (всё же смерть отца)…
Ama (но) elden ne gelir (что поделаешь)…»
Galip Efendi (Галип-эфенди), «Merhumun vaziyeti de (материальное положение покойного тоже) bir hayli k?t?yd?(плохое было)…» diye mirildandi (пробормотал).
Emine Teyze (тётя Эмине) ona (на него), b?yle yasli zamanlarda bile (даже в такое печальное время) «vaziyet» d?s?nd?g? i?in (поскольку он думал о материальном положении) kizdigini anlatan bir bakis firlatti (бросила гневный взгляд).
?mer (Омер) bu anda (в этот момент) zavalli kiza sahiden acidigini(что ему очень жаль бедную девушку) hissetti (почувствовал).
D?rt sene evvel ?len (умершего 4 года назад) kendi babasini
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66646838) на ЛитРес.











