На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
24 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Али Сабахаттин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 075 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 — С1.
📚 Читайте "İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "İçimizdeki Şeytan. Глава 9. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
li/aqtyn)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
I?imizdeki Seytan / Дьявол внутри нас
Глава 9
?mer (Омер) yokus asagi (вниз по улице) kosar gibi (почти бегом) iniyordu (спускался).
T?y gibi (как пёрышко) hafifti (он был лёгким).
I?inde (его душу) k?p?r?p tasan bir saadet vardi (переполняло блаженство).
Etrafindan (вокруг) ge?en insanlari (проходящих людей) kucaklamak(обнимать), herkese (каждому), «Haydi (давайте), ne duruyorsunuz(чего вы ждёте)! G?l?n(смейтесь), sevinin(радуйтесь), hayat kadar tatli sey var mi (что может быть милее жизни)?» demek istiyordu (ему хотелось сказать).
K?pr?’ye (до моста) bir nefeste (на одном дыхании) indi (он спустился).
Kalbi (сердце) m?this ?arpinti (бешено колотилось) i?indeydi (в груди).
Saate bakti(он посмотрел на часы), ona geliyordu(было около десяти).
Fakat (однако) bu da (и это) onun nesesini (его радости) bozmadi (не омрачило).
Kendisini postaneye yerlestiren(устроивший его в почтовое отделение) ve (и) orada (там) m?himce bir mevkisi olan (который занимал видное положение) uzak akrabadan biri vardi (у него был дальний родственник), «Gidip (пойду и) bir elini (ручку) ?peyim(ему поцелую) … Memnun olur (он будет рад) ve (и) bizim dairedekiler de (служащие нашего отделения) onun odasindan ?iktigimi(что я выхожу из его кабинета) g?r?nce (увидев) ?enelerini tutarlar(заткнутся),» diye s?ylendi (сказал он).
Aydan aya (ежемесячно) kirk iki lira (42 лиры) yetmis bes kurus (75 курушей) ?cret aldigi (приносящей) vazifesinin adini (названия своей должности) bile (даже) bilmiyordu (он не знал).
Muhasebede oturuyor (он сидел в бухгалтерии) ve (и) hemen hemen hi?bir sey (почти ничего) yapmiyordu (не делал).
Ara sira (время от времени) veznedar (кассир) Hafiz H?samettin Efendi (Хафыз Хюсаметтин-эфенди) onu (его) yardima ?agirir (звал на помощь) ve (и) birtakim (в какие-то) manasiz (бессмысленные) defterlere (тетради) manasiz (бессмысленные) rakamlar (цифры) yazmasini(записывать) rica ederdi (просил).
Bu (это), ona (ему) hi? de sikici gelmiyordu (совсем не казалось скучным).











