На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа

Автор
Жанр
Дата выхода
18 февраля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа. Пособие содержит 1 912 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С1.
📚 Читайте "Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Her g?n (каждый день) daima ?gleden sonra (всегда после полудня) oraya gidiyor (я ходил туда), koridorlardaki resimlere (картины, висящие в коридорах) bakiyormus gibi (словно рассматривая) agir agir (очень медленно), fakat (но) b?y?k bir sabirsizlikla (с большим нетерпением) asil hedefine varmak (достичь главной цели) isteyen (желая) adimlarimi zorla zapt ederek geziniyor (ходил, насильно сдерживаемыми шагами); rastgele g?z?me ?arpmis gibi (словно она случайно привлекла моё внимание) ?n?nde durdugum «K?rk Mantolu Madonna"yi seyre daliyor (стоял перед «Мадонной в меховом манто»), ta kapilar kapanincaya kadar (пока не начнут закрываться двери выставки) orada bekliyordum (я ждал там).
Sabahattin Ali
Bir T?rk romani daha ?evirmeyi bitiren (закончив перевод очередного турецкого романа) Varvara (Варвара), g?m?s renkli diz?st? bilgisayarini bir kenara koydu (отставила в сторону серебристый ноутбук) ve (и) pencereden disari bakti (выглянула в окно).
?ocuklar (дети) asagidaki (внизу) havuzda (в бассейне) oynuyorlardi (резвились).
Uzakta (вдалеке), evden 250 metre uzaklikta (на расстоянии 250 метров от дома) Akdeniz g?r?n?yordu (было видно Средиземное море).
Kocasi (её супруг) Nikanor Nikanorovich Klyuchevsky (Никанор Никанорович Ключевский) mutfaktan ?zg?n bir sekilde (с кухни грустным голосом):
«Varenka (Варенька), bug?n (сегодня) ?gle yemeginde ne var (на обед у нас что)?
Yemekleri hayal ediyorum (я мечтаю о еде) ve (а) buzdolabin (в холодильнике) i?i bombos (пусто).
Bizim evde (в доме нашем) yiyecek (еды) hi? bir sey (никакой) kalmadi ya (не осталось).
Kuru kasik agiz yirtar (кишки свело, живот к спине прилип).» dedi (сказал).
«Nikanorushka (Никанорушка), bana kizma (уж не сердись на меня), bana bir iyilik yap (сделай одолжение).
Yapmam gereken bir s?r? is var (у меня работы невпроворот).
Fakat (однако) diyorum sana (скажу я тебе), bu kadar endiselenme (не переживай так сильно).
Dedikleri gibi (как говорится), a? (голодная) k?pek (собака) firin deler (и печь снесёт).











