На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности

Автор
Жанр
Дата выхода
06 сентября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Игорь Николаевич Ржавин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Носители академической терминологии, а также новомодной сленговой абракадабры и представить себе не могут, что все их «научные», а то и просто «крутые» словечки — лишь, искажённые временем и событиями до неузнаваемости русские слова, несущие в себе древние славянские корни! Готово-ли наше общество восстановить историческую справедливость, и без всяких болезненных реформ вернуть давно забытые мыслеобразы и такие красивые, родные уху и близкие душе слова? Ответ ищите в Книге второй: Языкъ роуськъ.
📚 Читайте "Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ведь однокоренное русское вереница происходит от праславянского verenь «ряд», и восходит к праиндоевропейскому ?ern, откуда, и староанглийское worn «цепь», и санскритское v?ndam «толпа», что прямо указывает на русскую же вервь «община» как «вереницу людей»; первоистоком чего является арийский корнеслов ?er «вязать», который присутствует в том самом скандинавском vefr «паутина», оттуда же литовское verti «нанизывать», латышское vert «ставить в ряд», что согласуется с древнерусским вертоградъ «сад» и верстати «ровнять», а это присуще и садоводству и ткачеству.
Таким образом, самостоятельно выявив причинно-следственную связь между всеми приведёнными здесь словами и понятиями, нам не составит труда определить изначальный смысл исследуемого слова, посредством русского корня, к чему, как раз, подталкивает и сам Этимологический словарь английского языка в ссылке при толковании понятия web, а именно:
weave, от древнеанглийского wefan «плести, вязать», образно «придумывать, изобретать, устраивать» (прошедшее время w?f, причастие wefen), от протогерманского weban (родственно скандинавскому vefa, немецкому и голландскому weven, древненемецкому weben «плести»), от праиндоевропейского huebh «плести», а также «быстро двигаться» (ср.
Для тех, кто не увидел среди приведённых примеров в слове weven сходства с русской корневой основой, поясняю: русское понятие вивание, как ход действия по значению глагола сВИВать, наглядно показывает его единое происхождение с английским web «сетевая паутина», что красноречиво подтверждают уже только эти разноязычные образцы: санскрит виварга вада – наложение, сравнение; виварта – вращение; шведский v?va, норвежский veve, датский v?vning – ткать, плести, вязать, вить.
Далее разберём происхождение второй части словообразования weblog. Любого здравомыслящего исследователя смутит толкование английского log как «журнал», поскольку последнее возникло от французского понятия jour «день», чего и близко нет в корнеслове log.








