На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Казахские пословицы и поговорки с переводом» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Казахские пословицы и поговорки с переводом

Автор
Жанр
Дата выхода
04 октября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Казахские пословицы и поговорки с переводом" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Казахские пословицы и поговорки с переводом" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Павел Рассохин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Речь без пословиц, что пища без соли» — гласит казахская мудрость. Как пресно блюдо без соли, так же пресна и скучна речь без пословиц и поговорок. А казахскую речь представить без этих произведений народной мудрости просто невозможно. Тому, кто более или менее знаком с казахской культурой, известно, что казахи издавна очень высоко ценили силу слова. Мудрые ораторы — бии с помощью одной единственной меткой, емкой фразы останавливали вражду между родами, разрешали запутанные споры.
📚 Читайте "Казахские пословицы и поговорки с переводом" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Казахские пословицы и поговорки с переводом", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Алтын к?рсе перiште жолдан таяды – Увидев золото, и ангел свернул с дороги.
Алтын тапса?, санап ал — Если и золото нашел, пересчитай.
Алтын ты??ан адам аштан ?лер — Дрожащий над золотом с голода умирает.
Алтынды ала бiлген б?ле де бiледi – Кто золото добыть сумел, сумеет и поделить.
Алтынды тот баспайды — Золото не ржавеет.
Алып анадан туады, ат биеден туады
– Скакун родится от кобылицы, батыр – от женщины.
Алыс жол атты сынайды, ауыр жол ердi сынайды
– Дальняя дорога – испытание коню, тяжкий путь – испытание джигиту.
Алысса? ата? да болса жы? — Если схватился, и отца родного вали с ног.
Алыстан арбала?анша жа?ыннан дорбала
– Чем из далека возить арбой, лучше сблизи натаскать торбой.
Анасын к?рiп ?ызын ал – Возьми замуж дочь, прежде узнав, кто ее мать.
Ана?ды Меккеге ?ш ар?алап барса? да, ?арызы?нан ??тыла алмайсы?
– Даже если трижды мать на себе в Мекку перевезешь, с долгом перед ней не рассчитаешься.
А?дамай с?йлеген ауырмай ?ледi — Болтающий не думая, умирает не болея.
А??ау елге – арамза молда – Для темных людей и плут – мулла.
Ары? ат?а ?амшы – ауыр – Тощему коню и плеть – ноша.
Ары? ат?а ?амшы жау, жырты? ?йге тамшы жау
– Худому коню плетка – враг, худой юрте – дождь.
Арыма?, семiрмек к??iлден– Худеть или полнеть, зависит от настроения..
Арыстанды арыстандай жiгiт алар – Льва одолеет джигит с львиным сердцем.
Аспаннан киiз жау?анда, сорлы?а ?лтара? та тимептi
– Когда с неба тюками валили кошма, бедняку не хватило кусочка на стельку.
Асты? д?мiн т?з келтiрер, ауылды? с?нiн ?ыз келтiрер
– Вкус пищи – соль, краса аула – девушки.
Асу бермес ас?ар жо? – Нет вершины недоступной.
Асы жо? ?йдi ит те с?ймейдi — Голодный дом и собака обходит стороной.
Ат айналып ?азы?ын табар, ер айналып елiн табар
– Сколько б конь не кружил, к коновязи своей вернется;
сколько б джигит не бродил, на Родину вернется.
Ат басына к?н туса, ауызды?ымен су iшер;Ер басына к?н туса, етiгiмен су кешер
– Конь при нужде в удилах воду пьет, джигит при нужде в сапогах реку перейдет.
Ат ?нерi бiлiнбес, б?йгеге т?сiп жарыспай, ер ?нерi бiлiнбес, ?оян-?олты? алыспай
Резвость коня скачки покажут, силу джигита борьба докажет.
Ат с?рiнбей жер танымас, ер с?рiнбей ел танымас
– Конь не споткнувшись, дорогу не изучит; джигит, не споткнувшись, мир не узнает.











