Главная » Языкознание » Читать Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1) полностью бесплатно онлайн | Татьяна Олива Моралес

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

21 ноября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 1 292 турецких слова и идиомы.

📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Bir bankadaki k???k memuriyetimden ?ikarildiktan sonra -neden ?ikarildigimi h?l? bilemiyorum, bana sadece tasarruf i?in dediler, fakat haftasina yerime adam aldilar- Ankara’da uzun m?ddet is aradim.

16. Bes on kurus param, yaz aylarini s?r?nmeden ge?irmemi temin etti, fakat yaklasan kis, arkadas odalarinda, sedir ?zerinde yatmanin sonu gelmesini icap ettiriyordu.

17. Bir hafta sonra bitecek olan lokanta karnesini yenileyecek kadar bile param kalmamisti.

18.1. Sonu ?ikmayacagini bile bile girdigim bir?ok kabul imtihanlarinin hakikaten sonu ?ikmayinca nedense gene ?z?l?yor;

18.

Тут будет реклама 1
2. arkadaslardan habersiz olarak, tezg?htarlik i?in m?racaat ettigim magazalardan ret cevabi alinca yeis i?inde gece yarilarina kadar dolasiyordum.

19. Birka? tanidik tarafindan ara sira davet edildigim i?ki sofralarinda dahi vaziyetimin ?mitsizligini unutamiyordum.

20. Isin garibi, sikintimin arttigi ve ihtiya?larimin beni bug?nden yarma ?ikarmasi bile imk?nsiz hale geldigi nispette, benim de ?ekingenligim, mahcuplugum artiyordu.

Тут будет реклама 2

21.1. Evvelce bana is bulmalari i?in m?racaat ettigim ve hi? de fena muamele g?rmedigim bazi tanidiklara sokakta rastladigim zaman basimi ?n?me egip hizla ge?iyordum;

21.2. evvelce bana yemek yedirmelerini serbest?e rica ettigim ve sikilmadan ?d?n? para aldigim arkadaslarima karsi bile degismistim.

22. «Vaziyetin nasil?» diye sorduklari zaman, acemi bir g?l?mseme ile: «Fena degil… Tek t?k muvakkat isler buluyorum!» diye cevap veriyor ve hemen ka?iyordum.

Тут будет реклама 3

23. Insanlara ne kadar ?ok muhta? olursam onlardan ka?mak ihtiyacim da o kadar artiyordu.

24. Bir g?n, aksam?st?, istasyonla Sergievi arasindaki tenha yolda agir agir y?r?yor, Ankara’nin harikulade sonbaharini doya doya i?ime ?ekerek ruhumda nikbin bir hava yaratmak istiyordum.

25. Halkevinin camlarindan aksederek beyaz mermer binayi kan rengi deliklere bogan g?nes, akasya aga?larinin ve ?am fidanlarinin ?zerinde y?kselen ve bugu mudur, toz mudur, ne oldugu belli olmayan duman, herhangi bir insaattan d?nen ve par?a par?a elbiselerinin i?inde sessiz ve biraz kam bur y?r?yen ameleler, ?st?nde yer yer otomobil lastigi izleri uzanan asfalt…

26.

Тут будет реклама 4
Bunlarin hepsi mevcudiyetlerinden memnun g?r?n?yorlardi.

27. Her sey, her seyi oldugu gibi kabul etmekteydi.

28. Su halde bana da yapacak baska bir sey kalmiyordu.

29. Tam bu sirada yanimdan hizla bir otomobil ge?ti.

30.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1)» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Татьяна Олива Моралес! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги