Главная » Языкознание » Читать Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов полностью бесплатно онлайн | Константин Бондарь

Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

28 марта 2024

🔍 Загляните за кулисы "Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Константин Бондарь) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Сборник статей, описывающих языковые и литературные контакты между древнерусскими и еврейскими книжниками, развитие еврейской темы в русской и украинской прозе и поэзии XIX — XXI вв.

📚 Читайте "Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Древнерусский переводчик сохранил экзотизм шамиръ, так и оставшийся hapax legomenon, без перевода, снабдив его русским эквивалентом, который тоже восходит к еврейскому архетипу. Имя «царицы южьской» (Савской) – малкатъшка – представляет собой искаженное еврейское малькат шева, т. е. «царица Савы».

В Логике Маймонида А.

Тут будет реклама 1
 И. Соболевский обнаружил слово тимсах (др.-евр. «крокодил»)[36 - Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV – XVII вв. Москва, 1903. С. 407—408.]. В одном из сборников XIII в. встречается имя Машиаак (евр. Машиах «помазанник Божий»); в Житии Феодосия Печерского – слово земарная (евр.
Тут будет реклама 2
замар «петь», «играть на музыкальном инструменте»)[37 - Топоров В. Н. Святость и святые в Древней Руси. Москва: Языки русской культуры, 1995. Т. 1. С. 348.]. В Псалтыри Феодора оставлены без перевода названия некоторых ангельских чинов[38 - Архипов А. А. Из истории гебраизмов в русском книжном языке… С. 7.
Тут будет реклама 3
].

Гебраизмами следует считать факты передачи имен собственных в их еврейском фонетическом облике (Ерушалаим) и грамматических категориях: гр?хъ съгр?шила ерушалаимъ (Плач Иеремии по Виленскому списку, 1:8) – на древнееврейском города и страны женского рода. В большинстве случаев известные имена собственные употребляются в их греческом облике – Иерусалим, Соломон, тогда как менее распространенные сохраняют еврейское написание – Шилоахъ (при ц.

Тут будет реклама 4
-слав. Силоамъ), Гош?нъ (пр ц.-слав. Гесемъ) (Пленение Иерусалиму третье, Титово из Академического Хронографа, восходит к Иосиппону), Дарь вешь (<Дарий), Корешь (<Киръ) (Книга Даниила по Виленскому списку, последнее см. также в Слове Зоровавеля); Ахасъверосъ (<Артаксеркс), Одъ/Удъ (евр. Hud) – Индия, Хус/Кушь (евр. Ku?) – Эфиопия, Сусан-град (евр. ?u?an) – Сузы (ранний перевод книги Есфирь). В Слове Зоровавеля император Тит назван цесарь халд?иски (из-за схожего написания Aram, «Халдея, Вавилония» и Romi, «Рим»).

Хронологическая запись в Сийском Евангелии 1338 г. использует еврейский календарный счет («месяца марта жидовьска нисана»)[39 - Мещерский Н. А. К вопросу об изучении переводной письменности киевского периода // Учен. зап. Карело-Финского пед. ин-та. Т. II, Вып. 1., 1956. С. 208.], ср. в книге Есфирь: месяць десятыи глаголющийся тевефь по-жидовскому, а по-греческому декабрь (Есф. 2:16); месяц нисанъ, глаголющийся апрель (Есф. 3:7); сиван, рекомыи июнь (Есф. 8:9). Что касается терминологии, А. И.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Среди книжников и поэтов. очерки славяно-еврейских культурных контактов» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Константин Бондарь! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги