На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)

Автор
Жанр
Дата выхода
08 мая 2024
🔍 Загляните за кулисы "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 806 турецких слов и идиом.
📚 Читайте "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– На самом деле он не дал никаких четких обещаний.
Zaten sarih bir v?itte de bulunmamistim. – На самом деле я не дал никаких четких обещаний.
и т. д.
Модель 2:
«Bakalim, bir sey d?s?n?r?z, bir sey yapariz!» – «Посмотрим, что-нибудь придумаем, что-нибудь сделаем!»
«Bakalim, bir sey d?s?n?r?m, bir sey yaparim!» – «Посмотрим, я что-нибудь придумаю, я что-нибудь сделаю!»
и т. д.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
На самом деле он не дал никаких четких обещаний. «Посмотрим, что-нибудь придумаем, что-нибудь сделаем!»
4
Словарь:
Gibi – как
her – каждый
m?racaat etmek – обращаться
hayir sahibi – благодетель
dinlemek – слышать
alismak – привыкнуть
beylik – банальный
s?z – слово
ugurlamak – проводить
4. Gibi her m?racaat ettigim hayir sahibinden dinlemeye alistigim beylik s?zlerle beni ugurlamisti.
Задания
1. Переведите на русский язык.
m?racaat ettigim
dinlemeye alistigim
ugurlamisti
2. Переведите на русский язык. Измените по всем падежам.
hayir sahibi
ben
3. Переведите на русский язык. Измените по всем лицам высказывание.
Модель:
Gibi her m?racaat ettigim hayir sahibinden dinlemeye alistigim beylik s?zlerle beni ugurlamisti. – Он проводил меня такими банальными словами, которые я привык слышать от каждого благодетеля, к которому обращался.
Gibi her m?racaat ettigi hayir sahibinden dinlemeye alistigi beylik s?zlerle onu ugurlamistim.
и т. д.
Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.
Он проводил меня такими банальными словами, которые я привык слышать от каждого благодетеля, к которому обращался.
5
Словарь:
Buna ragmen – несмотря на это
I? – внутренний
?mit – надежда
ziyade – вместо
?mit+ten ziyade – вместо надежды
nedense – по какой-то причине, почему-то
kendi – себя
tezlil ed+il+mek – быть униженным
g?rmek – увидеть
arzu – желание
5.
Задания
1. Переведите на русский язык. Измените по всем лицам.
gittim
kendi
arzu
2.











