На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
15 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (О. Генри) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В этой книге мы собрали и адаптировали для чтения на английском языке 7 рассказов О. Генри. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Рекомендуемый уровень знания английского языка – Pre-Intermediate.
📚 Читайте "7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "7 shorts stories more by O. Henry. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
It was a name with a fine sound. And the young man belonged perfectly in the quiet life of the Lotus. In one day he became like all the other guests. Like them he had his table and his waiter. He also had the same fear that the wrong people might suddenly discover this hotel and destroy its peace.
After dinner on the next day, Madame Beaumont dropped something as she passed |когда проходила мимо| Harold Farrington’s table. He picked it up and, following her, returned it. He spoke only a few quiet words as he did this, and she was pleased |ей понравились| by his good manners.
Guests of the Lotus seemed to understand each other very easily. Perhaps it was the result of having discovered this Broadway hotel. Guests felt sure that only especially fine people would enjoy the cool delights of the Lotus. Now, very quickly, a sudden friendship grew between Farrington and Madame Beaumont. They stood and talked for a few moments.
“I have seen too much of the usual summer hotels,” said Madame Beaumont, with a small but sweet smile. “Why go to the mountains or the seashore |морской берег|? We cannot escape noise and dust there. The people who make noise and dust follow us there.”
“Even on the ocean,” said Farrington, sadly, “those same people are all around us. What shall we do |Что же нам следует сделать| when they discover the Lotus?”
“I hope they don’t discover the Lotus this week,” said Madame.
“The best people,” said Farrington, “are seeking for the quiet places, like this one, where they can escape the crowds |сбежать от толпы|.”
“I promise myself three more days of this delightful rest,” said Madame Beaumont. “The next day my ship sails.
Harold Farrington’s eyes showed that he was sorry |ему было жаль|. “I too must leave then,” he said. “But I am not sailing for Europe.”
“We cannot stay here forever, though it is so delightful,” said Madame Beaumont. “I like it better |Здесь мне нравится больше| than my usual life, which is too full of people. I shall |у shall в английскомдвазначения: 1) будущеговремени (как в этом предложении), 2) «следует».











