На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английский язык. Теория и практика. Инверсия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебно-методические пособия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английский язык. Теория и практика. Инверсия

Автор
Дата выхода
22 августа 2021
🔍 Загляните за кулисы "Английский язык. Теория и практика. Инверсия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английский язык. Теория и практика. Инверсия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ричард Грант) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Инверсия – The Inversion – это двадцать девятое учебное пособие из серии "Английский язык. Теория и практика".Освоив теоретический материал, представленный в данной серии, и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, ваш словарный запас будет состоять из более чем 6000 английских слов и выражений, что позволит вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.
📚 Читайте "Английский язык. Теория и практика. Инверсия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английский язык. Теория и практика. Инверсия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable. – Машина была не только медленной, но и абсолютно неудобной.
10. После отрицательных наречий hardly/barely/scarcely – едвали, never – никогда, rarely/seldom – редко, no sooner … than – неуспел … как, little – совсемне, вовсене, hardly ever – почтиникогда.
Never have I seen such a beautiful child. – Никогда я не видел такого прекрасного ребенка.
Hardly ever does she come in time. – Она почти никогда не приходит вовремя.
Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted.
Barely have we agreed with him. – Едва ли мы с ним согласились.
Scarcely had the family started their meal when the phone rang. – Едва семья начала кушать, зазвонил телефон.
Never have I felt so happy. – Никогда я не чувствовал себя таким счастливым.
Rarely does Greg pay anyone a compliment. – Редко Грэг вознаграждает кого-либо комплиментом.
Seldom has Molly seen such a beautiful landscape.
Seldom do they fail to impress their neighbours. – Редко у них не получается впечатлить соседей.
No sooner had they entered the gift shop than the excursion began. – Не успели они войти в сувенирную лавку, как началась экскурсия.
No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Сразу после того как гости пришли на свадьбу, они все начали спорить.
Little do they know how lucky they are to have such a good friend.
Little did I suspect that he would leave his job one day. – Я и не подозревала, что когда-то он бросит работу.
Little did the kid realize how dangerous his position was. – Ребенок совсем не осознавал, насколько было опасным его положение.
11. После отрицательного обстоятельного оборота (at no time/in no way/on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах) в начале предложения, инверсия следует сразу за наречием.
At no time did she complain about her problems. – Никогда она не жаловалась на свои проблемы.
Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Ни при каких обстоятельствах родителям не позволено оставлять детей одних.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».











