На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов

Автор
Жанр
Дата выхода
15 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Татьяна Олива Моралес) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебник рассчитан на лиц, владеющих турецким на уровне А2. В нём подробно рассматриваются все времена и основные грамматические явления турецкой грамматики уровней В1-В2. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (дан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов. Книга содержит 9 138 турецких слов и имеет материал для аудирования.
📚 Читайте "Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Дата + время суток
7 (yedi) Eyl?l aksami (вечером 7 сентября)
7 (yedi) Eyl?lde aksamleyin (вечером 7 сентября)
7 (yedi) Haziran gecesi (ночью 7 июля) ?nemli bir sey (нечто важное) oldu (случилось).
Продолжительность какого-либо события (с… по…)
Bu fuar 10 (on) Mayis ile 12 (on iki) Mayis (tarihleri) arasinda olacak. – Эта выставка будет проходить с 10 по 12 мая.
Bu fuar 10 (on) Mayis ile 2 (iki) Haziran arasinda olacak. – Эта выставка будет проходить с 10 по 12 мая.
То же самое можно выразить и по-другому:
Bu fuar 10 (on) Mays’tan (исходный падеж) 2 (iki) Haziran’a (дательный /направительный падеж) kadar devam edecek / s?recek. – Эта выставка продлится с 10 по 12 мая.
Упражнение 1
Проспрягайте глаголы в утвердительной форме будущего субъективного времени (-acakmis/-ecekmis)
vermek – давать
gitmek – идти
gelmek – приходить
s?ylemek – говорить
almak – брать, покупать
yapmak – делать
olmak – быть, находиться, случаться
okumak – читать
B.
Переведите на русский язык. Поставьте слова в нужную форму.
Ocak ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (оказывается, в январе) Ispanya.. (апостроф + направительный пад.) gitmek.. (в Испанию я поеду).
Subat ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (говорят, в феврале) yabanci bir sirket.. (местный пад.) (в иностранной компании) ?alismak.
Mart ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (возможно, в марте) bu adam (этот человек) bu konferans i?in (для) (на этой конференции) terc?man olmak.. (конверб -arak/-erek) (в качестве переводчика) ?alismak.. (будет работать).
Nisan ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (может быть, в апреле) Akdeniz kiyi.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.
Mayis ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (вероятно, в мае) kir ev..(притяжательный афф. + направительный пад.) (к нам на дачу) gelmek.. (вы приедете).
Haziran ay..(3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц -n- + местный пад.) (быть может, в июне) yeni bir sirket (новую компанию) a?mak.. (они откроют).











