На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Автор
Дата выхода
20 декабря 2019
🔍 Загляните за кулисы "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст - [полная транскрипция этого текста] - перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
📚 Читайте "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
2) emotion – [??m????n] – чувство; эмоция; 1) one – [w?n] – один; 1) particularly – [p??t?kj?l?l?] – в особенности; 4) abhorrent – [?b?h?r?nt] – вызывающий отвращение; ненавистный; 2) cold – [k??ld] – холодный; 2) precise – [pr??sa?s] – педантичный; скрупулёзный; точный; 3) admirably – [??dm?r?bli] – восхитительно; превосходно; 2) balanced – [?b?l?nst] – сбалансированный; гармоничный; 1) mind – [?ma?nd] – ум; разум
He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position – [hi w?z ?a? te?k ?t ?? m??st ?p?:f?kt ?ri:z?n?n ?nd ?b?z?:v?n m???i:n ??t ?? w?:ld h?z ?si:n b?t ?z ? ?l?v? hi w?d h?v ?ple?st h?m?self ?n ? ?f?:ls p??z???n] – Он был, я полагаю, самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он был бы не на своем месте.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; 1) take it – [te?k ?t] – полагать; считать; 1) take (took; taken) – [te?k (t?k; ?te?k?n)] – брать; взять; считать; полагать; 1) most – [m??st] – наиболее; самый; 2) perfect – [?p?:f?kt] – идеальный; совершенный; 2) reasoning – [?ri:z?n?n] – мыслящий; 2) observing – [?b?z?:v?n] – наблюдательный; внимательный; 2) machine – [m???i:n] – механизм; машина; 1) world – [w?:ld] – мир; 1) see (saw; seen) – [?si: (?s?:, ?si:n)] – видеть; 3) lover – [?l?v?] – любовник; влюбленный; 1) place – [?ple?s] – поставить; помещать; 2) false – [?f?:ls] – ложный; неистинный; самозваный; 1) position – [p??z???n] – место; положение
He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer – [hi ?nev? sp??k ?v ?? ?s?ft? ?p???nz se?v w?? ? d?a?b ?nd ? sn??] – Он всегда говорил о нежных чувствах с насмешкой и ухмылкой.
1) never – [?nev?] – никогда; 2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (sp??k; ?sp??k?n)] – говорить; 2) soft – [s?ft] – мягкий; нежный; ласковый; 2) passion – [?p???n] – страсть; сильное чувство; 2) save with – [se?v w??] – кроме; за исключением; 5) gibe – [d?a?b] – насмешка; колкость; глумление; 4) sneer – [sn??] – ухмылка; высмеивание
They were admirable things for the observer – excellent for drawing the veil from men’s motives and actions – [??e? w?: ??dm?r?bl ???nz f?: ?i ?b?z?:v? ?eks?l?nt f?: ?dr?:?n ?? ve?l fr?m menz ?m??t?vz ?nd ??k?nz] – Они были замечательными объектами для наблюдения, превосходным средством для срывания покровов с человеческих мотивов и поступков.











