На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Словари, справочники, Самоучители. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)

Автор
Дата выхода
06 февраля 2024
🔍 Загляните за кулисы "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Лев Романович Ребрин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга содержит выражения и языковые модели французского языка, классифицированные по темам и ситуациям общения. Все выражения переведены на русский. Мой словарь-справочник может быть полезным для взрослого читателя с любым уровнем языковой компетенции (от A1 до C2 по классификации CEFR).
📚 Читайте "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
n’en faire qu’? SA t?te = делать то, что хочется (своей голове)
reprendre SON souffle = перевести дыхание
taper dans SES mains = хлопать в ладони
prendre SES jambes ? SON cou = удирать со всех ног
Говорят
mettre LE nez dehors = высунуть нос из дома
но:
mettre SON nez partout = mettre SON nez dans les affaires des autres = совать нос в чужие дела
Кроме того, с частями тела иногда могут употреблятся и нулевой, и неопределенный артикли:
courir ? perdre haleine = бежать сломя голову
pointer un doigt accusateur sur… = обвинять кого-либо (указывая на него пальцем)
Одежда
Основные глаголы
mettre un v?tement = enfiler un v?tement = одевать предмет одежды
porter un v?tement = носить предмет одежды
enlever un v?tement = retirer un v?tement = ?ter un v?tement = снимать предмет одежды
Чаще всего используют глаголы mettre, porter, enlever.
Пример глагола ?ter из песни Benjamin biolay – Regarder la lumi?re:
J'ai baissе la t?te = Я опустил голову
J'ai ?tе mon chapeau = Я снял свой головной убор
Sans jouer les vedettes = Не выставляю себя на показ (строю из себя звезду)
Sans la vie de ch?teau = Не живу как богач
Porter в книгах тоже заменяют, только уже не на простые глаголы, а на целые выражения:
porter = ?tre v?tu de.. / ?tre habillе de…
Elle portait une robe rouge.
porter du noir = ?tre v?tu de noir = ?tre habillе de noir = носить черное (обратите внимание: ?tre v?tu DE + DU noir —> ?tre v?tu DE noir, т.е. частичный артикль после предлога DE исчезает)
Но: un militaire / un policier v?tu / habillе EN civil = военный / полицейский, одетый в штатское
Глагол habiller = одевать употребляется и в активной форме, только в этом случае нужно обращать внимание на предлог:
?tre habillе + DE noir / EN noir = быть одетым в черное (оба предлога возможны)
но
s'habiller EN noir = одеваться в черное (только en употребляется)
Например, в одной из песен группы Yelle встречаем такие строки:
Comment t'habilles-tu?ce soir ? = Что ты наденешь вечером?
Moi je?m'habille EN noir = Я оденусь в черное.
Je vais s?rement rentrer tard = И, конечно, приду домой поздно.





