На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Атомы французского языка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Французский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Атомы французского языка

Дата выхода
28 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Атомы французского языка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Атомы французского языка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Надежда Васильевна Барабанова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вы изучаете французский язык, и у вас возникают вопросы по поводу мельчайших нюансов... В чём разница между ça и le? Как правильно употреблять meilleur и mieux? Как запомнить глаголы? Чем aller отличается от marcher, если оба означают "идти"? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдёте в книге.
📚 Читайте "Атомы французского языка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Атомы французского языка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прилагательное стоит после существительного и согласуется с ним в роде и числе.
Исключения – прилагательные, стоящие перед существительным.
grand(e), petit(e), beau / bel (belle), nouveau / nouvel (nouvelle), jeune, vieux / vieil (vieille), joli(e), long (longue), bon (bonne).
Пример.
J’ai une grande famille. J’ai un ami fran?ais. J’ai un nouvel ami fran?ais.
Дословный перевод: Я имею большую семью. Я имею друга французского. Я имею нового друга французского.
J’aime cette belle chanson fran?aise.
Дословный перевод: Я люблю эту красивую песню французскую. Я обожаю этот старый альбом.
Сложные предложения во французском языке. Французские союзы
Советую освоить сначала три основных союза:
et – и, а
mais – но
parce que – потому что (que сокращается перед гласной: qu’)
А сложное предложение строится очень просто! Сначала главная (или просто первая) часть, потом союз, а потом – придаточная (или вторая) часть, с тем же прямым порядком слов.
Пример.
Je m’appelle Marc et mon ami s’appelle Jean.
Меня зовут Марк, а моего друга зовут Жан.
Il aime lire, mais il n’a pas de livres.
Он любит читать, но у него нет книг.
Je ne veux pas regarder ce film parce qu’il est trop triste.
Я не хочу смотреть этот фильм, потому что он очень грустный.
Произносится ли L на конце слова
Cil – ресница, sourcil – бровь. Ну и что? Дело в том, что в слове cil L произносится, а в sourcil – нет.
Jour и Journеe
Из похожих слов, которые, бывает, путают, хочу отметить слова jour et journеe. Разница: в слове journеe больше делается акцент на то, чем наполнен день. Поэтому мы используем слово journеe в выражениях: ma journеe (мой день, то есть то, что я делаю в течение дня, то, чем наполнен день). Также с прилагательными: une journеe lоngue, une journеe difficile.
Как перевести "рассказать о…"?
Напоминаю, что в этом случае по-французски следует использовать parler de… Глагол raconter используется только с прямым дополнением: raconter une histoire…
Prochain и dernier
Prochain означает "следующий", а не "прошлый", несмотря на созвучие с русским словом.





